An event structure type that contains information about an event exists for every Listener type. |
Для каждого типа слушателя существует тип структуры события, содержащий сведений о событии. |
Lists the information that applies to the selected printer. |
Перечень сведений, применяемых к выбранному принтеру. |
Allows you to assign custom information fields to your document. |
Позволяет назначать вашему документу пользовательские поля сведений. |
The situation is described below on the basis of information received to date. |
Ниже описывается состояние на основании сведений, полученных до настоящего времени. |
It will also fall to the Commission to verify the authenticity of such documents and the accuracy of the information therein. |
Комиссии также необходимо будет проверять подлинность этих документов и достоверность содержащихся в них сведений. |
There is no information indicating that these groups have disbanded, disarmed or dismissed the mercenaries working for them. |
Нет сведений о том, что эти группы были распущены, разоружены и разорвали связи с использовавшимися ими наемниками. |
The reports of the OSCE mission in Estonia do not contain information about human rights violations in Estonia. |
Доклады миссии ОБСЕ в Эстонию не содержат сведений о нарушениях прав человека в этой стране. |
The inclusion in the reports of information relating to national production was an important element of the future evolution of the Register. |
Важным элементом будущей эволюции Регистра является включение в доклады сведений об отечественном производстве. |
That was an effective way of ensuring that the judges could not be influenced by information obtained through torture. |
Такая норма представляет собой эффективное средство, позволяющее оградить судей от воздействия на них сведений, полученных с применением пыток. |
None the less, the transmission of this kind of information suggests the broad lines of the procedures to be followed in notifying States. |
Тем не менее в передаче такого рода сведений просматриваются общие контуры процедур уведомления государств. |
Mr. KLEIN said he was pleased to welcome the Danish delegation, which had already provided a great deal of useful information. |
Г-н КЛЯЙН выражает свое удовлетворение в связи с участием датской делегации, которая уже представила целый ряд полезных сведений. |
There is little information on the participation of the Twas in the massacres. |
Подробных сведений об участии тва в массовых убийствах не имеется. |
The Special Rapporteur visited France from 29 September to 9 October 1995 after receiving information on the development of racism and xenophobia. |
ЗЗ. После получения сведений о проявлениях расизма и ксенофобии Специальный докладчик посетил Францию 29 сентября - 9 октября 1995 года. |
Ms. OUEDRAOGO said that the report provided little information on social minorities. |
Г-жа УЭДРАГО говорит, что в докладе содержится мало сведений о социальных меньшинствах. |
Moreover some of the information it contained was inaccurate. |
Кроме того, ряд содержащихся в нем сведений неточны. |
The Commission should consider inviting regional and subregional bodies to make available to it information on their activities relating to the illicit drug problem. |
Комиссии следует изучить возможность привлечения региональных и субрегиональных органов к предоставлению Комиссии сведений об их деятельности, связанной с проблемой незаконных наркотиков. |
We will conduct our own independent assessment of available information in accordance with our policies and the Rome Statute. |
Мы проведем свою собственную независимую оценку имеющихся сведений в соответствии с нашими политическими принципами и положениями Римского статута. |
Article 38 of the Constitution states that any torture whatsoever to make people confess or to obtain information shall be forbidden. |
Статья 38 Конституции запрещает применение любых пыток с целью получения признаний или каких-либо сведений. |
No information on the lawyers involved in the case, who were allegedly beaten, has been given by the Government. |
Правительство не представило каких-либо сведений об адвокатах, занимавшихся этим делом, которые, как сообщалось, подверглись избиению. |
At the time this report was completed, no information had been received on progress in inspecting intelligence records. |
На момент подготовки этого доклада каких-либо сведений в отношении проверки архивов, которыми располагает разведка, не поступало. |
Without detailed information and photographs, it is difficult to recover an object which has disappeared or been stolen. |
Без точных сведений и фотографий трудно вести поиск похищенных или пропавших ценностей. |
The studies attracted considerable interest and delegates expressed appreciation for making this comprehensive and important information available to them. |
Исследования привлекли значительный интерес, и делегаты выразили признательность за сообщение им таких всеобъемлющих и важных сведений. |
The legislation of several countries provides lists of the information which cannot be considered secret and be classified. |
Законодательство ряда стран предусматривает перечень сведений, которые не могут считаться конфиденциальными и быть засекречены. |
Without such information the Committee could not assess whether the State party had discharged its obligations under article 16. |
Не имея этих сведений, Комитет не в состоянии определить, выполнило ли государство-участник свои обязательства по данной статье. |
The Committee requested this information but was not provided with the intended location of the proposed reclassified D-1 posts. |
Комитет запросил эту информацию, но не получил сведений относительно предполагаемого местонахождения предлагаемых реклассифицированных должностей Д-1. |