The system used to gather information, including the forms to be filled out, which make it difficult to use and analyse that information; |
сложившаяся система сбора информации и особенно ее формат затрудняют использование и анализ полученных сведений; |
The information and data ("content") included in the web sites of Deutsche Leasing may only be used for information purposes. They are not intended to be used for guidance or as a recommendation. |
Информация и данные ("содержание"), размещенные на веб-сайтах "Дойче Лизинг", предназначены исключительно для получения пользователем дополнительных сведений, но не являются руководством к действию или рекомендациями. |
The Caribbean Community (CARICOM) regretted that, in the absence of a central repository of regional information on the issue at hand, it was not in a position to provide accurate information. |
Карибское сообщество (КАРИКОМ) выразило сожаление по поводу того, что из-за отсутствия центрального хранилища региональной информации по рассматриваемому вопросу оно не может представить точных сведений. |
The Department would expect the overseas authority to take responsibility for retaining all the background identifying information relating to the child so that the information would be available to the child when he or she reached the age of entitlement. |
Департамент будет рассчитывать, что иностранный орган примет на себя ответственность за сохранение биографических сведений о ребенке таким образом, чтобы эта информация была доступна ребенку, когда он достигнет совершеннолетия. |
The latter stores the suspicious transaction report in a file, analyzes the facts, adds any information and findings obtained at home or abroad, compares them to other information and last but not least passes them on to the law enforcement authorities of the Federal Länder. |
В Группе финансовой разведки такие сообщения систематизируются, анализируются с учетом информации и сведений, полученных в стране и за рубежом, сопоставляются с другими данными и, наконец, препровождаются правоохранительным органам земельного уровня. |
Article 7 of the Civil Code states that citizens have the right to take legal action for refutation of information that damages their honour or dignity if the person who disseminated the information cannot demonstrate that it is true. |
Согласно статье 7 Гражданского кодекса гражданин вправе требовать по суду опровержения порочащих его честь и достоинство сведений, если распространивший такие сведения не докажет, что они соответствуют действительности. |
Health professionals now have the possibility to register for information on detection of risk factors, signs and symptoms of abuse, clinical management and referral of situations which will also produce statistical and epidemiologic information on the matter. |
Теперь специалисты в области здравоохранения имеют возможность регистрировать информацию об обнаружении факторов риска, признаков и симптомов насилия, клиническом наблюдении и передаче сведений о выявленных ситуациях по назначению, что также позволит получать статистическую и эпидемиологическую информацию по этому вопросу. |
Hence, this part contains general information on natural resources, communities/peoples, political structure, and legal frameworks where human rights are protected, as well as information about and publication of all international instruments on human rights. |
Поэтому в этой части доклада приводится общая информация о природных ресурсах, общинах/народах, государственном устройстве и правовых рамках защиты прав человека, а также о мерах по распространению сведений обо всех международных договорах по правам человека и их пропаганде. |
This includes passing on information to other companies, law firms, commercial credit agencies, representatives or government representatives in connection with obtaining credit information or in the case of police investigations. |
Мы можем предоставить Вашу информацию другим фирмам, адвокатским конторам, справочным агентствам, представителям или представительствам правительства в связи с наведением сведений о кредитоспособности или в случае проведения расследований правохранительными органами. |
The Chairperson suggested that article 17 should be amended to read: Requests for information under article 16 bis may be denied if provision of the information jeopardizes the privacy or security of the person deprived of liberty or obstructs the work of a criminal investigation. |
Председатель предложил изменить эту статью следующим образом: "1. Требования о предоставлении сведений, упомянутых в статье 16-бис, могут отклоняться, если передача такой информации наносит ущерб частной жизни или безопасности лица, лишенного свободы, или мешает надлежащему проведению уголовного расследования. |
Reassuring potential whistle-blowers - Policies should make it clear that employees will not face sanctions where they honestly believe their information is true (but also that knowingly providing information that is untrue is serious misconduct). |
Политика в отношении сигналов о нарушениях должна гарантировать сотрудникам, искренне убежденным в достоверности предоставленных ими сведений, защиту от санкций (но в то же время предусматривать, что предоставление заведомо ложных сведений является серьезным проступком). |
However, from the open source information that is available, it would appear that most of the information that the Secretary-General has reported to date was previously known to the Commission. |
Однако судя по данным, полученным из открытых источников, большинство представленных Группой сведений, как представляется, были уже известны Комиссии. |
Article 100 of the Civil Code stipulates that a citizen is entitled to ask a court to issue a refutation of information bringing into disrepute his honour, dignity or business reputation, unless the person who disseminated the information can show that it is true. |
В статье 100 Гражданского кодекса Республики Узбекистан определено, что гражданин вправе требовать по суду опровержения порочащих его честь, достоинство или деловую репутацию сведений, если распространивший такие сведения не докажет, что они соответствуют действительности. |
The fact that so little new information was made available, as well as the fact that no additional information or suggestions were made available on potential worst-case scenarios for materials other than leachate, seriously hampered the progress of the work. |
Дальнейшая работа была серьезно затруднена из-за малого объема поступившей информации, а также ввиду того, что никаких дополнительных сведений или предложений о возможных наихудших сценариях развития событий, связанных с другими материалами помимо фильтрата, получить не удалось. |
A duty of secrecy is most clearly applicable if the information requested concerns technical devices and procedures or operational or business matters which for competition reasons it is important to keep secret in the interests of the person whom the information concerns. |
Это в первую очередь имеет место тогда, когда предоставление информации привело бы к раскрытию сведений о составе продуктов, методах производства и т.д., которые не являются всеобщим достоянием и на которые распространяется обязанность сохранять тайну. |
However, there is still a lack of raw tabular data as well as detailed taxonomic information (preferably at species level) being provided by contractors. |
Тем не менее контракторы по-прежнему представляют мало табулированных исходных данных и подробных таксономических сведений (предпочтительно на уровне видов). |
Provision was to be made for the mass distribution, through both the public and private media, of relevant statistical data and of information concerning the Act and compliance with its provisions. |
Предусматривается массовое распространение через государственные и частные СМИ соответствующих статистических данных и сведений, касающихся указанного закона и выполнения его положений. |
The booker may decide at any time to stop obtaining this information by informing ehotel AG to desist from using the data in such a manner. |
В любое время бронирующий может отказаться от получения этих сведений, отправив АО eHotel АО сообщение. |
The fourth plan called for Scientologist agents to gather information from Cooper so that the success of the first three plans could be assessed. |
Четвёртый план состоял в сборе агентами-саентологами сведений о Купер для обеспечения успеха первых трёх планов. |
Being trained by the FBI and the CIA, he is excellent at spying and information gathering, both of which only serve to make his paranoia worse. |
Пройдя подготовку в ФБР и ЦРУ, Хоббс превосходно занимается шпионажем и сбором сведений, но это не облегчает его паранойю. |
And there is no end to this crash-and-burn surveillance strategy, owing to the nature of the information that is caught in the net. |
И этой стратегии разоблачительной слежки нет конца из-за характера сведений, попадающих в сети. |
It's what makes it safe for us to type our passwords in and to send financial information to websites. |
Это делает безопасными такие действия, как ввод паролей и предоставление финансовых сведений на сайтах. |
In so far as Sthalapuranam of this Temple is concerned, there is no authentic information. |
Почему в храме остался только один престол, достоверных сведений нет. |
Problem is, it's so old, there's no information about the drug company that developed it. |
Проблема в том, что прошло много времени и нет сведений о ее разработчике. |
Well, I believe we have apprehended the responsible party undertaking all necessary steps to ensure that the sensitive information is contained. |
И предпринимаем все необходимые меры, чтобы обеспечить сохранность конфиденциальных сведений. |