| She wondered whether inaccurate or missing information would render a transport document null and void. | Оратор интересуется, сделает ли внесение в транспортный документ неточной информации или отсутствие в нем каких-либо из сведений такой документ недействительным. |
| According to information before the Committee, child marriages take place in the State party. | Как следует из сведений, поступивших Комитету, в государстве-участнике имеют место детские браки. |
| Additional information requested included the names and locations of assets and other details regarding other staff income, profits, liabilities and supplements. | Запрошенная дополнительная информация касалась фамилий лиц и местонахождения имущества, а также других сведений о прочих доходах, прибылях, обязательствах и надбавках сотрудников. |
| Lithuania collects no information as to number of men or women working on flexible work schedule. | Сведений о численности мужчин или женщин Литвы, работающих по гибкому графику, не имеется, поскольку такая информация не собирается. |
| Such data, if collected, provides valuable additional information. | Подборка этих сведений составляет ценную дополнительную информацию. |
| States should ensure information is accurate and relevant during pre-departure sessions, including those conducted by private agencies. | Государства должны гарантировать точность и уместность сведений, предоставляемых в ходе ознакомительных инструктажей, включая те, которые проводятся частными агентствами. |
| (c) Incomplete information contained in non-expendable property database records. | с) неполнота сведений, содержащихся в записях базы данных по имуществу длительного пользования. |
| The secretariat has prepared a resource kit as a comprehensive source of information on the Rotterdam Convention. | Секретариат подготовил набор информационно-справочных материалов в качестве всеобъемлющего источника сведений о Роттердамской конвенции. |
| The Commission found no information or evidence which would indicate that the rebel groups are responsible for causing widespread destruction. | Комиссия не обнаружила никаких сведений или свидетельств, которые указывали на ответственность повстанческих групп за широкомасштабное уничтожение. |
| For health effects where information is not available, this should be clearly stated. | При описании последствий воздействия для здоровья, о которых не имеется сведений, следует четко указать на это. |
| The Authorized body performs a mandatory supervision over the process of information submission. | Уполномоченный орган осуществляет обязательный надзор за процессом предоставления сведений. |
| He noted in particular that the draft covered all such remnants and referred to State responsibility and the transmission of information. | Он отмечает, в особенности, что этот проект охватывает все указанные пережитки, и ссылается на такие обязанности государства, как, например, сообщение сведений. |
| While paragraphs 55 and following focused on minorities, no information had been given about the dominant group. | В то время как пункте 55 и далее делается акцент на меньшинствах, не приведено никаких сведений о доминирующем контингенте. |
| Few countries targeted programmes based on detailed information about the characteristics of their drug problem. | Лишь в некоторых странах программы борьбы с наркотиками разработаны на основе подробных сведений о специфике этой проблемы в конкретной стране. |
| To this end, the institution developed a system for processing the collected data and information. | Для выполнения этой работы учреждение разработало систему обработки полученных данных и сведений. |
| There is little information about the current whereabouts of these girls. | Сведений о нынешнем местонахождении этих девочек мало. |
| On the basis of information cross-checked by the unit, the financial authorities will be able to order the freezing or seizure of funds of questionable origin. | На основе собранных ею сведений финансовые органы смогут давать распоряжение о замораживании или аресте средств сомнительного происхождения. |
| BFIPU is equipped with the necessary technical resources to deal effectively with suspicious transaction reports and associated information. | Группа располагает техническими средствами, необходимыми для эффективного изучения сообщений о подозрительных операциях и дополнительных сведений. |
| The list of information constituting a State secret is established by law (art. 30). | Перечень сведений, составляющих государственную тайну, определяется законом (ст.). |
| Thus, article 5 contains a list of information not liable to be classified as secret. | Так, статья 5 содержит перечень сведений, не подлежащих засекречиванию. |
| According to information before the Committee, a high percentage of marriages are not officially registered. | Как следует из имеющихся у Комитета сведений, значительная доля браков официально не регистрируется. |
| Such measures could include providing market information and investment opportunities in target host countries or regions. | Такие меры могли бы включать предоставление конъюнктурной информации и сведений об инвестиционных возможностях в адресных принимающих странах или регионах. |
| The CTC would appreciate receiving any available updates to the information that Denmark has already provided. | КТК будет признателен за представление любых имеющихся новых сведений в дополнение к информации, уже сообщенной Данией. |
| The study has tried to provide the Parties with a mass of information stemming from the knowledge available on the RCUs. | В настоящем исследовании предпринята попытка предоставить Сторонам сводную информацию, подготовленную на основе имеющихся сведений о деятельности РКГ. |
| He stressed the need to promote better disclosure through the distribution of information on the economic benefits of good corporate governance practices. | Он подчеркнул необходимость содействия совершенствованию практики раскрытия сведений на основе распространения информации об экономических выгодах эффективной практики корпоративного управления. |