Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Information - Сведений"

Примеры: Information - Сведений
This column is intended for information and standpoints on current topics and/ or general interest published by members of the network, in order to make them available to all members and to exchange opinions. Эта рубрика предназначена для публикации сведений и точек зрения, касающихся актуальных тем и/или тем, представляющих всеобщий интерес. Эти публикации будут формулироваться членами сети в целях предоставления результатов своих наблюдений и опыта в распоряжение всех членов сети и обмена мнениями.
Furthermore, under the new computerized information system, the court file had to indicate whether a doctor had been called to verify the medical condition of the arrested person and to state whether he had been injured, in which case he must be taken to the hospital. Кроме того, новая автоматизированная система регистрации информации предусматривает включение в дело сведений о том, вызывался ли врач для проверки состояния здоровья арестованного и наличия у него ран, в каковом случае арестованный должен быть препровожден в больницу.
e. Provision of mission information and orientation to field personnel; and preparation and updating of mission-specific briefing notes; ё. предоставление информации и общих сведений о миссиях персоналу полевой службы; и подготовка и обновление памяток для работы в отдельных миссиях;
This Law liberalizes allowable types of work in principle, on the premise that measures to protect the dispatched worker is strengthened, including the introductions of regulation on protection of personal information and measures to be taken by the dispatch undertakings. Данный закон в принципе либерализует допустимые виды труда при условии, что будут приняты усиленные меры по защите работников курьерских служб, включая принятие постановления о защите сведений личного характера и мерах, которые должны приниматься курьерскими службами.
Encouragement for the use of official media channels to target the population in general and specific groups in particular with information about the Convention. использование возможностей официальных средств массовой информации в целях распространения сведений о Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин посредством ориентации их содержания на все категории представителей общественности.
Seventeen applications for registration have been rejected because not all of the information and documents required by law were submitted, or because documents had not been completed correctly. 17 ИНПО получили отказы по внесению в реестр в связи с представлением не в полном объеме сведений и документов, предусмотренных законодательством, либо оформлением документов в ненадлежащем порядке.
In the case of funds not corresponding to the description above, the information transmitted to the Belgian authorities, and more particularly to prosecutors and judges, indicates that Belgian law regarding such violations applies. Что касается второго случая, т.е. других средств, то к ним на основании сведений, полученных бельгийскими властями, прежде всего судом, применяются положения бельгийского законодательства, касающиеся преступлений подобного рода.
The disclosure of information relating to the private life of a citizen and injurious to his or her honour and dignity or prejudicial to his or her rights and legal interests is prohibited, except in cases prescribed by law (article 7 of the Act). Не допускается разглашение сведений, относящихся к личной жизни гражданина и порочащих его честь, достоинство или могущих повредить его правам и законным интересам, кроме случаев, когда это предусмотрено законодательством Туркменистана (статья 7 Закона).
The Zhambyl province National Security Committee Department (DKNB) charged Ramazan Yesergepov, editor-in-chief of Alma-Ata Info, with unlawful gathering and the dissemination of information containing State secrets under article 172, paragraph 1, of the Criminal Code. По данному факту ДКНБ по Жамбылской области за незаконный сбор и распространение сведений, содержащих государственные секреты, главный редактор газеты "Алма-Ата инфо" Рамазан Есергепов привлечен ДКНБ этой же области к уголовной ответственности по ст. 172 ч. 1 УК РК.
(c) This general prohibition does not apply to information required to be provided or published in accordance with the provisions of the Model Law; с) этот общий запрет на раскрытие информации не касается сведений, которые требуется предоставлять или публиковать согласно положениям Типового закона;
Consequently, there is no rule in the domestic judicial system that makes the provision of health care conditional on the supply of information or a confession of participation in the commission of an offence or act of negligence. Still less does this apply in emergency cases. Таким образом, в законодательстве страны не имеется никаких норм, которые устанавливали бы какие-либо рамки оказания медицинской помощи, тем более в случае неотложной или экстренной помощи, связывая его с условием предоставления пациентом каких-либо сведений или его признания в участии в том или ином преступлении или правонарушении.
If the waste has been produced by more than one generator, write "See attached list" and append a list providing the requested information for each generator. В случае нескольких производителей в этом разделе следует сделать надпись "см. прилагаемый список" и дополнить уведомление перечнем производителей отходов с указанием по каждому из них требуемых сведений.
Although these tools provide some background information regarding gender roles, they may not always reflect realities how individual react on the stereotypes group-level-attributes Хотя указанные методы обеспечивают получение некоторых общих сведений о гендерных ролях, они не всегда показывают, как то или иное лицо в реальной жизни реагирует на стереотипные атрибуты на уровне группы.
Collect and collate all information emanating from the country and abroad concerning foreign or foreign-instigated activities likely to jeopardize national unity; сбор и централизация всех внутренних и внешних сведений, касающихся деятельности, проводимой за рубежом или направляемой из-за рубежа, которая может нанести ущерб национальному единству страны;
In 200 cases, it had been impossible to identify the persons concerned; their names were unclear (in particular because of various homonyms) and no other information, such as date of birth or place of residence, had been given. В 200 случаях не представилось возможным выяснить личность тех или иных людей (в силу нечеткого написания их фамилий или в силу большого числа одноименных фамилий), а других сведений, например, даты рождения или места проживания, не поступало.
The Ministry of Defence publishes every year in the media plenty of information about the service of women in the armed forces of the Czech Republic and articles promoting professional women-soldiers in various subdivisions and units, particularly in military operations abroad. Министерство обороны ежегодно публикует в средствах массовой информации немало сведений о женщинах, служащих в вооруженных силах Чешской Республики, а также статьи о женщинах - профессиональных военных в различных частях и подразделениях, в частности участвующих в военных операциях за границей.
One of these problems was with display of CIRAF zone information for stations, parallel broadcasts, and serial broadcasts, which was sometimes incorrect. Одна из этих проблем была связана с отображением сведений о зонах CIRAF для станций, параллельных отрезков вещания и последовательных отрезков вещания, которое было в некоторых случаях неверным. Другая проблема была связана с очень медленной прокруткой частотной диаграммы.
Appropriate training and skills development for media personnel, designed to enable them to develop information messages and programmes that will effectively enhance the dissemination of the Convention; профессиональную подготовку работников средств массовой информации, необходимых для разработки различных информационных материалов и программ, цель которых заключается в распространении сведений о Конвенции и содействии ее осуществлению;
Similarly, the decision of 18 December 2001 denying the claim for asylum and ordering expulsion, a decision that was executed with respect to Mr. A. the same day and only reached the complainant the following day, did not detail the Special Branch's information. В любом случае не имеется никаких сведений о том, что он совершал подобные действия в Швеции. в тот же день и было сообщено заявительнице только на следующий день, не содержит подробностей в отношении информации, представленной Специальным отделением.
The information we have - not from the Security Council but glimpsed or guessed at from outside - gives the impression that the new conflicts require actions clearly backed by the authority of the Council, and in some cases also by deterrence. В соответствии с информацией, получаемой нами не от Совета Безопасности, а составляемой по урывкам доходящих до нас сведений и нашим догадкам, складывается впечатление, что новые конфликты требуют действий, четко подкрепленных авторитетом Совета, а в некоторых случаях - также и мерами сдерживания.
Port facilities will also be required to report certain security related information to the Contracting Government concerned, which in turn will submit a list of approved port facility security plans, including location and contact details to IMO. Сотрудники портовых средств также будут обязаны доводить до сведения соответствующего договаривающегося правительства определенную информацию, связанную с безопасностью, которое в свою очередь представит перечень утвержденных планов охраны портового средства, включая передачу ИМО подробных сведений о расположении объектов и контактную информацию.
The survey represents an important source of information in addition to the desk review and missions, and therefore provides for the triangulation of sources "to increase the accuracy of the data" and "to strengthen findings". Результаты опроса могут служить важным источником информации в дополнение к теоретическому анализу и выездам на места, обеспечивая возможность перекрестного сопоставления сведений различного происхождения, что позволяет «повысить точность данных» и «прийти к более обоснованным выводам».
The Working Group regrets that, in some cases, Governments limit their replies to providing general information or merely affirming the non-existence of arbitrary detention in the country or referring to the constitutional norms preventing it from occurring, without making direct references to the specific allegations transmitted. Рабочая группа выражает сожаление по поводу того, что в ряде случаев ответы правительства ограничиваются представлением информации общего характера, простыми утверждениями об отсутствии в стране случаев произвольного задержания или описанием конституционных положений, которые призваны воспрепятствовать их совершению, но не содержат конкретных сведений в отношении препровожденных утверждений.
The criteria used by the competent authorities to investigate allegations of torture are in principle used when information is obtained in a report or a complaint from the person concerned, or his or her relatives; reports received via the various media are investigated automatically. В принципе для компетентных властей критериями, обуславливающими необходимость расследования утверждений о применении пыток, являются поступление заявления или жалобы от пострадавшего лица или членов его семьи или же опубликование таких сведений в средствах массовой информации, в случае чего они возбуждают расследование по собственной инициативе.
As transportation is faster and more efficient than ever, information flows need to keep pace and travel at a faster speed than goods while, at the same time, remaining accurate, reliable and timely. Поскольку перевозки стали как никогда быстрыми и более эффективными, необходимо, чтобы развитие средств передачи информации поспевало за данным процессом и чтобы обмен информацией осуществлялся быстрее перевозок товаров при обеспечении передачи точных, надежных и своевременных сведений.