Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Information - Сведений"

Примеры: Information - Сведений
In September 2002, a reporter working for the Okapi radio station was arrested for having broadcast defamatory information on the question of the child soldiers. В сентябре 2002 года журналист радиостанции "Радио Окапи" был задержан за распространение клеветнических сведений по вопросу о детях-солдатах.
Particular attention would have to be paid to the efficient and well coordinated development of the systems designed to provide both conference services and financial information. Особое внимание должно уделяться эффективной и тщательно координируемой разработке систем, предназначенных для получения как сведений о конференционном обслуживании, так и финансовой информации.
This allowed issuers, in some cases, to selectively disclose information to favoured analysts or institutional investors prior to making a broad disclosure via a press release or an SEC filing. В некоторых случаях это давало эмитентам возможность выборочно раскрывать информацию предпочитаемым аналитикам или институциональным инвесторам до широкого раскрытия информации путем опубликования пресс-релиза или подачи сведений КЦБ.
We recommend that the Monitoring Group thoroughly check with the Member States mentioned in its reports, and in advance, relevant information and data. Мы рекомендуем, чтобы Группа контроля проводила тщательную и заблаговременную сверку соответствующей информации и сведений совместно с государствами-членами, упоминаемыми в ее докладах.
In addition to improving communication and disseminating accurate facts, an equally great effort is needed to produce reliable information, data and concepts adjusted to the changing realities of international migration. Помимо улучшения коммуникации и распространения точных сведений, необходимо прилагать не менее активные усилия по сбору достоверной информации и данных и выработке понятий с учетом меняющихся реалий международной миграции.
A suggestion was made to include more non-technical information suitable for both private and public-sector users on UN/CEFACT deliverables and to continue work on upgrading the Internet site. Было высказано предложение о включении большего количества нетехнических сведений, пригодных для пользователей частного и государственного секторов, в отношении информационных продуктов СЕФАКТ ООН и о продолжении работы по модернизации Интернет-сайта.
Under ADN, of the following information, which must appear in the transport document? Какие из следующих сведений, согласно ВОПОГ, должны содержаться в транспортном документе?
In addition, a content analysis of the comments shows that staff appreciates the opportunity to discuss ethics and updated information on standards of conduct. Помимо этого, анализ содержания отзывов показывает, что сотрудники ценят возможность обсуждения этических вопросов и получения самых последних сведений о стандартах поведения.
After consideration of the information by its members, the Committee took note of the report by consensus without proceeding to consideration of the tabled draft decision. После изучения полученных сведений члены Комитета консенсусом приняли к сведению указанный доклад, не переходя к обсуждению представленного проекта решения.
The report focuses on 2007, but includes information for 2008 and 2009 where data are available. В докладе приводятся данные в основном за 2007 год, а при наличии сведений также за 2008 и 2009 годы.
There is no information available to confirm whether or not this latter case is, in fact, the norm. Нет сведений, позволяющих определить, широко ли распространена такая практика.
There is no information in the Central Population Register, which could be used for determining the number and identity of Roma in Denmark. ЗЗ. В центральном регистре населения нет сведений, которые позволили бы определить численность рома в Дании и принадлежность того или иного лица к их числу.
Inadequacy of the media, which makes it difficult to disseminate human rights information very widely недостаточная активность средств информации, которая затрудняет широкое распространение сведений о правах человека;
For this purpose the Office contacts several State Departments and NGOs with the purpose of obtaining data and relevant information on the implementation of the above-mentioned instruments. С этой целью Управление поддерживает контакты с рядом государственных департаментов и НПО на предмет получения данных и соответствующих сведений о выполнении вышеуказанных договоров.
In an example of fruitful inter-agency cooperation, ROSSTAT receives information from other ministries and agencies about licenses issued to organizations to conduct various activities. Примером плодотворного межведомственного взаимодействия является получение Росстатом от других министерств и ведомств сведений о лицензиях, получаемых организациями на осуществление отдельных видов деятельности.
Another benefit of this inter-agency interaction is that it makes it possible to fine-tune the information about entities that is contained in the databases of various Government agencies. Другим положительным моментом такого межведомственного взаимодействия является уточнение сведений об объектах, информация о которых содержится в базах данных различных государственных органов.
CLOUT is particularly useful both directly (accessed through the UNCITRAL website) and indirectly (as it provides information and abstracts to other websites). Система ППТЮ может использоваться как напрямую (через веб-сайт ЮНСИТРАЛ), так и косвенно (поскольку посредством содержащихся в ней сведений и резюме может быть получен доступ также и к другим веб-сайтам).
These are used to disseminate public research, consult with Canadians and provide basic information about the agencies, what they do, and how they can be contacted. Они используются для распространения сведений о государственных исследованиях, консультациях с канадцами, и они предоставляют основную информацию об учреждениях, о том, чем занимаются эти учреждения, и каким образом с ними можно установить контакт.
There is still no information concerning what eventually happened to them or confirming that they continued to be held captive by the Azerbaijanis. До сих пор нет никакой информации относительно того, что же в конечном счете случилось с ними, как нет и никаких сведений, подтверждающих их дальнейшее пребывание в азербайджанском плену.
4.7.3 National and subnational research and surveillance capacity strengthened to generate disaggregated evidence-based knowledge and information to guide HIV programming 4.7.3 Укрепление научно-исследовательского потенциала и возможностей эпидемиологического наблюдения на национальном и субнациональном уровне для получения дезагрегированных фактологических сведений и информации, которые служили бы руководством при составлении программ борьбы с ВИЧ
The proposed dataset will indicate the different sources from which information is drawn, to allow for verification and reference for additional details. Предлагаемая база данных будет содержать ссылки на различные источники, из которых была взята соответствующая информация, что позволит проверять ее достоверность и осуществлять поиск дополнительных сведений.
Under Azerbaijani legislation, the disclosure of confidential information concerning the private or family life of a trafficked person is a punishable offence. В соответствии с законодательством Азербайджанской Республики распространение сведений, составляющих тайну личной и семейной жизни жертв торговли людьми, служит основанием для возникновения ответственности.
Underreporting, among other challenges, has meant that there is a lack of comprehensive data and information with regard to this violation in the context of conflict. Представление заниженных сведений и другие факторы не позволяют иметь всеобъемлющие данные и информацию о масштабах таких нарушений в условиях конфликта.
In some countries, this information is considered a State secret or an issue of national criminal justice system which should not be interfered with. В некоторых странах эта информация квалифицируется в качестве сведений, составляющих государственную тайну или относящихся к национальной системе уголовного правосудия, вмешательство в которую недопустимо.
Early information sharing about the DDR process itself may also be useful in the context of investigations, for example, by providing leads as to possible witnesses. В контексте расследований может оказаться полезным также предварительный обмен информацией о самом процессе РДР, например посредством предоставления сведений, касающихся возможных свидетелей.