Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Information - Сведений"

Примеры: Information - Сведений
The Committee subsequently informed the individuals concerned, through the appropriate channels, that it could not accede to their requests on the basis of the information that had been provided. Впоследствии комитет по соответствующим каналам информировал заинтересованных лиц о том, что он не смог удовлетворить их просьбы на основе сведений, которые были представлены.
To launch an investigation of (the) alleged use of biological weapons it is important for the complaint to contain reliable information without which the investigation could not take place. Важным элементом запуска расследования предполагаемого применения биологического оружия является наличие в жалобе достоверных сведений, без предоставления которых расследование не могло бы состояться.
Too often, the response given by Government officials or their surrogates in the media suggests that disclosure of such information would necessarily involve revealing intelligence sources and methods. Очень часто официальные лица или их заместители говорят представителям средств массовой информации, что раскрытие таких сведений повлечет за собой обнародование источников и методов получения разведданных.
They may, inter alia, mean distributing information and viewpoints on the position and life of customers in public through interviews, writings and opinions as well as more individual advice and recommendations. В частности, они могут заключаться в распространении информации и сведений о положении и образе жизни клиентов среди широкой общественности путем проведения интервью, написания материалов и отражения различных точек зрения, наряду с проведением более индивидуальных консультаций и разработкой рекомендаций.
The Committee is concerned about the paucity of data with regard to trafficking in women and girls and of any information on the State party's strategies for combating trafficking. Комитет обеспокоен бедностью сведений, касающихся торговли женщинами и девочками, и отсутствием какой-либо информации о стратегиях государства-участника по борьбе с торговлей людьми.
The Committee also draws attention to the importance of the control of the use of genetic information by personal data protection authorities, even if there is no relevant legislation thereon. Комитет также обращает внимание на важность контроля за использованием генетической информации органами, обеспечивающими защиту личных сведений, даже если на этот счет не существует соответствующего законодательства.
In order to provide member States with detailed information on the selection process and the latest update regarding the evaluation study a letter will soon be sent out by Ambassador Petritsch. В целях предоставления государствам-членам подробной информации о процессе отбора и новейших сведений относительно исследования по оценке Посол Петрич в ближайшее время разошлет соответствующее письмо.
The secretariat communicates regularly with NGOs between sessions to provide regular updates on relevant activities, including workshops, and to maintain a database of current information on NGOs in the climate change process. Секретариат поддерживает регулярные контакты с НПО в период между сессиями в целях регулярного обновления сведений о соответствующих мероприятиях, включая рабочие совещания, и ведение базы текущих данных, касающихся деятельности НПО в контексте борьбы с изменением климата.
In addition, the plans were incomplete and some of the key information, such as estimated quantity and delivery date, was not included. Кроме того, сами планы были недостаточно проработаны и не содержали некоторой очень важной информации, например сведений о расчетном количестве и ориентировочных сроках поставки товаров.
The UNCCD secretariat is currently drafting the elements of reporting guidelines, such as a consolidated list of performance indicators, the rationale for collecting and disseminating best practices and information relevant to measuring investment flows. В настоящее время секретариат КБОООН разрабатывает элементы руководящих принципов отчетности, такие как сводный перечень показателей деятельности, обоснование сбора и распространения сведений о передовой практике и информации, касающейся оценки инвестиционных потоков.
The Working Party confirmed that 5.4.3.4 of ADR, as currently worded, did not allow for the addition of extra information or a logotype on the instructions in writing. Рабочая группа подтвердила, что в его нынешней редакции пункт 5.4.3.4 ДОПОГ не допускает включения в письменные инструкции дополнительных сведений или знаков.
As an example, the Lao Government has set up "One Door Service Centres" in provincial and district capitals to assist the poor with completing paperwork for the registration of land, marriages and births as well as information on other legal services. Например, правительство Лаоса создало в главных городах провинций и округов "центры обслуживания одного окна" для оказания помощи бедным при заполнении документов для регистрации земельных владений, браков и рождений, а также предоставления сведений о других юридических услугах.
In regard to protection of character of a victim, publication or broadcasting of the real name, photograph or any information of the victim without his or her consent is prohibited. В целях защиты репутации жертв запрещается разглашение в средствах массовой информации их настоящих имен или любых сведений о них и размещение фотографий без их согласия.
The United Nations Mine Action Service (UNMAS) stood ready to assist and cooperate with States parties that encounter difficulties in collecting the necessary data and information and in preparing and submitting the national annual reports. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам разминирования (ЮНМАС) готова оказывать содействие государствам-участникам, которые испытывают трудности со сбором необходимых данных и сведений, а также с составлением и представлением национальных ежегодных докладов, и сотрудничать с ними.
It was stated that, in preparing reports, the Secretariat should utilize data obtained from authorized sources of Member States, consulting them where appropriate, in order to avoid the presentation of inaccurate information. Было отмечено, что при подготовке докладов Секретариату следует пользоваться данными, полученными из источников, официально одобренных государствами-членами, и при необходимости консультировать их, с тем чтобы избежать представления неверных сведений.
(b) Questioned the level of credibility of some of the information and sources mentioned in the report of the Secretary-General; Ь) поставил под сомнение степень достоверности некоторых сведений и источников, упомянутых в докладе Генерального секретаря;
For the sake of convenience, the information in this report has been restricted to areas where significant developments have taken place in the implementation of the Convention. Для облегчения представления сведений доклад строится на освещении тех тем, по которым были отмечены существенные новые шаги в применении Конвенции.
According to the information obtained, local executive bodies, ministries, government agencies, enterprises, organizations, trade unions and sponsors nationwide spent 1,579,000 somoni on the organization of summer leisure activities for children and young people. На основе полученных сведений для организации летнего отдыха детей и подростков, за счет местных органов власти, министерств, ведомств, предприятий, организаций, профсоюзов, спонсоров в масштабе республики израсходовано 1579000 сомони.
Several States expressed the view that, while the questionnaires and checklist would be a good starting point, they could not be seen as a replacement for other sources of information. Ряд государств высказали мнение о том, что, хотя вопросники и контрольный перечень представляют собой хорошие инструменты для начала сбора информации, их нельзя рассматривать в качестве замены других источников сведений.
Monitoring provides feedback for implementation: the evaluation of measures adopted and results achieved constitutes valuable information either to confirm the direction of some specific steps, or to correct them when necessary. Мониторинг позволяет установить обратную связь с процессом осуществления: оценка принятых мер и достигнутых результатов является источником ценных сведений либо для подтверждения правильности тех или иных конкретных мер, либо, при необходимости, их корректировки.
And in today's world, where drivers regularly cross national borders, it serves as a common platform for human-readable information and for machine-assisted storage, retrieval, reading and verification of data. А в сегодняшнем мире, когда водителям транспортных средств приходится регулярно пересекать национальные границы, он служит единой "платформой" для отражения удобочитаемых для человека сведений, а также для машинного хранения, выборки, считывания и проверки данных.
Some members of the Working Group expressed their surprise at this information since it is a definite break from the currently used philosophy in the ADR regulations and the EU Directive 2008/68. Некоторые члены Рабочей группы выразили свое удивление по поводу этих сведений, так как подобная практика представляет собой явное нарушение принципов, используемых в настоящее время в правилах ДОПОГ и директиве 2008/68 ЕС.
Respect for the right to fair trial has also been a subject of attention, especially in cases involving use of intelligence information or evidence claimed to be linked to State security. Уважение права на справедливое судебное разбирательство также является объектом внимания, особенно в случаях, связанных с использованием разведывательных сведений или доказательств, которые, как утверждается, имеют отношение к безопасности государства.
For the last 30 years, the Intergovernmental Group of Experts (IGE) on Competition Law and Policy requested the secretariat to prepare an updated review of capacity-building and technical assistance, taking into account information supplied by member States. На протяжении последних 30 лет Межправительственная группа экспертов по законодательству и политике в области конкуренции (МГЭ) просит секретариат представлять обновленную информацию о результатах обзора деятельности по укреплению потенциала и оказанию технической помощи с учетом сведений, представляемых государствами-членами.
Under the Police Act, police officers have extensive powers to request "any information necessary to prevent or investigate an offence, notwithstanding business, banking or insurance secrecy"(Sec.). Согласно закону о полиции, сотрудники полицейских органов обладают широкими полномочиями и вправе требовать предоставления "любых сведений, необходимых для предотвращения или расследования преступлений, невзирая на положения о конфиденциальности деловой, банковской и страховой информации" (статья 36).