Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Information - Сведений"

Примеры: Information - Сведений
The Committee further regrets the lack of information whether consent for voluntary recruitment by parents, guardians or custodians of the child is compulsory and specified in law. Комитет также выражает сожаление по поводу отсутствия сведений о том, является ли необходимым согласие родителей, опекунов или попечителей ребенка на его добровольный призыв в вооруженные силы и прописано ли это положение в законодательстве.
The Independent Expert has the impression that many people talk about it without being in possession of objective information that provides a true picture of the situation. У независимого эксперта сложилось впечатление, что многие из лиц, высказывающихся по этому вопросу, не обладают тем объемом объективных сведений, который позволяет понять суть явления.
The Government of Jordan reported that detailed information was collected through annual and biennial UNODC questionnaires. Правительство Иордании сообщило о сборе подробных сведений о проблеме незаконного оборота при заполнении разработанных ЮНОДК вопросников к ежегодным докладам и вопросников к докладам за двухгодичный период.
The State Secrets Act defines what information comprises a State secret, access to which is regulated by a procedure for obtaining the relevant authorization. В соответствии с Законом Республики Казахстан "О государственных секретах" определен перечень сведений, составляющих государственные секреты, для доступа к которым регламентирована процедура получения соответствующего допуска.
Similarly, the 2010 Demographic Census developed more targeted questions on people with disabilities, indigenous languages, race/colour, while collecting information on civil birth certificates. Помимо этого при сборе сведений, касающихся свидетельств о рождении, в ходе переписи населения 2010 года задавались уточняющие вопросы об инвалидах, языках коренных народов, расе/цвете кожи.
Although information from developing countries is still insufficient to provide an accurate picture, data for the African region suggest a decreasing trend in the period under review. Хотя сведений, представляемых развивающимися странами, по-прежнему недостаточно для составления точной картины, данные по африканскому региону говорят о тенденции к сокращению числа данного вида преступлений в течение рассматриваемого периода.
5 If it is ascertained that incorrect, inaccurate or incomplete information has been entered in the consignment note, the carrier that discovers such a discrepancy and the successive carriers shall calculate the freight charges for the cargo that is actually carried. 5 При выявлении неправильных, неточных или неполных сведений в накладной перевозчик, обнаруживший это несоответствие, и последующие перевозчики исчисляют провозные платежи для действительно перевозимого груза.
Given that the quality of this administrative source is good, we believe that the time spent on updating the UCI information from one year to the next will become less time-consuming. С учетом высокого качества этого административного источника можно надеяться на то, что процедура ежегодного обновления сведений о ККИ будет занимать меньше времени.
Jan Martense, struck by an unusual restlessness, had joined the colonial army, and he was the only source of information on the rest of the family that had ever reached the outside world. Ян Мартенс, отличавшийся необычной непоседливостью, присоединился к армии колоний и стал единственным источником сведений об остальной семье.
In addition, we regularly look at the relevant information concerning the interface to our customers: in sales and purchasing as well as product marketing and distribution. Кроме того, мы постоянно проводим оценку важных сведений от наших заказчиков по продаже и закупкам, маркетингу и сбыту.
Sometimes the text was taken from books already published, or from information supplied by other antiquaries (both acknowledged); sometimes Grose collated material himself from which he could work up an article. Иногда текст заимствовался из уже опубликованных книг или из сведений других признанных любителей старины; иногда Гроуз сопоставлял материал для написания собственной статьи.
Initially scheduled for 8 December 2011, Judge Patterson postponed Coke's sentencing several times to provide time for Coke's defense attorneys and federal prosecutors to obtain information supporting their arguments as to the sentence. Первоначально запланированное на 8 декабря 2011 года оглашение приговора было отложено, чтобы дать время адвокатам Коука и федеральным прокурорам на сбор дополнительных сведений.
A procedure has been established for the transmission of information on detainees undergoing pre-trial investigation or held under administrative procedures, so that they can be entered on the electoral rolls. Установлен порядок передачи сведений об арестованных во время предварительного следствия и задержанных в административном порядке для внесений данных лиц в списки избирателей.
They should be mandated to investigate complaints; verify the accuracy of information submitted by the parties, including, where necessary, by undertaking site visits; reach a determination as to whether rights have been violated; and make their decisions public. Их следует уполномочить на расследование жалоб; на проверку точности представляемых сторонами сведений, включая при необходимости посещение объектов; на определение того, были ли нарушены права; и на обнародование ими своих решений.
Near active hydrothermal vent fields, it is often possible to gain useful first-order dispersal information at the level of neutrally buoyant plumes from hydrographical, chemical and optical observations. Вблизи активных гидротермальных жерловых полей нередко бывает возможным сбор полезных сведений о дисперсии первого порядка на уровне нейтрально-взвешенных шлейфов за счет гидрографических, химических и оптических наблюдений.
Ms. Prouvez (Secretary of the Committee), confirmed that the report did not contain any information on Peru because the State party had not submitted any. Г-жа Пруве (секретарь Комитета), обращаясь к г-ну Сальвиоли, подтверждает, что отсутствие в докладе какой-либо информации о Перу объясняется тем, что от этой страны не было получено никаких сведений.
To summarize them, she finds there is considerable value in having more precise information being provided, e.g. lists of prisoners, details on deaths in detention and forensic investigations. Резюмируя их, она считает весьма полезным представление более точной информации, например списков заключенных, подробных сведений о смертях в заключении и результатов судебно-медицин-ских экспертиз.
If the identity of the person disseminating information which is injurious to the honour, dignity or business reputation of individuals cannot be ascertained, the individuals to whom such information relates are entitled to demand acknowledgement that the information is unfounded. Если установить лицо, распространившее сведения, порочащие честь, достоинство или деловую репутацию физического лица, невозможно, лицо, в отношении которого распространены такие сведения, вправе требовать признания таких сведений не соответствующими действительности.
The dearth of information on transfers to the Qadhafi Government is accounted for by the difficulty in locating Libyan and international sources willing to share information on such transfers, whereas anti-Qadhafi forces and their supporters were more forthcoming with information on transfers. Нехватка сведений о поставках военного имущества правительству Каддафи обусловлена трудностями в обнаружении ливийских и международных источников, готовых предоставить такую информацию, в то время как боровшиеся против Каддафи силы и их сторонники предоставляли информацию о поставках с большей готовностью.
However, Bercut bears no liability for the content of such Information, even if it contains legally punishable violations of copyright or confidentiality, or libelous, indecent and other illegal information. Однако Bercut не несет никакой ответственности за содержание этих Сведений, даже если в них содержатся наказуемые по закону нарушения авторского права или конфиденциальности, а также клеветническая, непристойная и прочая противозаконная информация.
This obligation applies even after the Commissioner's mandate ends (art. 14) and if such information is disclosed, the Commissioner bears responsibility, in accordance with the procedure laid down by law. Причем, это обязательство действует даже после прекращения его полномочий (статья 14 Закона), а в случае разглашения таких сведений Уполномоченный несет ответственность в установленном законодательством порядке.
Consent to the treatment of a minor under 15 years of age or of a person declared legally incompetent according to the procedures established by law is given by the legal representative after the information specified in article 28, paragraph 2 has been provided. Согласие на лечение несовершеннолетнего в возрасте до 15 лет, а также лица, признанного в установленном законом порядке недееспособным, дается их законными представителями после сообщения им сведений, предусмотренных частью второй статьи.
The court may also take a reasoned decision to hear a case in closed session to prevent the public disclosure of information about the private life of a party to the proceedings or to protect the confidentiality of an adoption. Закрытое судебное разбирательство, кроме того, допускается по мотивированному определению суда в целях предотвращения разглашения сведений об интимных сторонах жизни участвующих в деле лиц, а также обеспечения тайны усыновления.
Moreover, while noting the various projects to build new housing and prepare plots of land, the Committee regrets not having been supplied with information on the existence of a national housing strategy. Кроме того, обращая внимание на разнообразные строительные и землеустроительные проекты, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия у него сведений о существовании национальной жилищной стратегии (статья 11).
It is necessary to ensure that appropriate information be immediately available at all times, for use in emergency response to accidents and incidents involving dangerous goods. Информация на случай аварии может быть получена из сведений об опасных грузах, уже включенных в элементы данных, рекомендуемые Типовыми правилами ООН.