Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Information - Сведений"

Примеры: Information - Сведений
(b) To make available to the Secretary-General systematically compiled information on possible violations of human rights and of international humanitarian law. Ь) препровождение Генеральному секретарю собираемых и обрабатываемых на систематической основе сведений о нарушениях прав человека и международного гуманитарного права.
Principle 7 of the Act gives individuals the right to request the correction of information held about them (sects. 33-45). Согласно принципу 7 закона, лицам предоставляется право обращаться с просьбами о корректировке касающихся их сведений (статьи 33-45).
However, data compilation for this section was hampered by variable quality and timeliness in the reporting of activities and in the distribution of this information by States working in Antarctica. Однако подбор данных по настоящему разделу затруднен ввиду различий в достоверности и своевременности сведений о проводимой деятельности и сложностей при распространении этой информации государствами, работающими в Антарктике.
It is reliably reported that much of the information broadcast by this station has comprised propaganda and untruths, intended to mislead listeners. Согласно данным из надежных источников, передачи этой станции в основном состоят из пропагандистских материалов и заведомо ложных сведений, призванных обмануть слушателей.
The information reproduced below comprises the data included in the previous reports and those recently communicated to the Special Rapporteur. Приведенные ниже данные представляют собой краткое изложение тех сведений, которые уже включены в предыдущие доклады, и тех, которые недавно получены Специальным докладчиком.
The objective of providing such information is to allow informed decisions by policy makers, administrators, managers, users and the public. Сбор таких сведений имеет своей целью вооружить соответствующей информацией директивные органы, представителей административного руководства и управления, пользователей и населения.
Unfortunately, the Expert has no information as yet on the activities of the Fund and is therefore not in a position to comment on its performance. К сожалению, эксперт не имеет сведений о деятельности этого Фонда и поэтому не может составить мнения по поводу его эффективности.
As to the difficulty to assigning qualified staff to the joint bodies, the Tribunal could not respond because it lacked the necessary experience and information. И наконец, что касается трудностей с привлечением квалифицированного персонала к работе в апелляционных коллегиях, то Трибунал не может ответить на этот вопрос в связи с отсутствием такого опыта и сведений, необходимых для заключения.
As to whether any rule of the Covenant had been invoked in a Brazilian court, he regretted he had no information. К сожалению, у него не имеется сведений относительно того, ссылались ли бразильские суды на какие-либо положения Пакта.
However, he was surprised by the absence of information on the role of the Judiciary and the administration of justice. Он, однако, удивлен отсутствием сведений о роли судебной власти и отправлении правосудия.
It states further that such non-compliance would be magnified by a lack of transparency, delay or deception in providing information about these facilities once they are uncovered. Она заявляет далее, что тяжесть такого несоблюдения будет усугубляться отсутствием транспарентности, проволочками или введением в заблуждение при предоставлении сведений об этих объектах, когда они будут обнаружены.
In addition to reports on well-documented and publicized cases of mass killings, the Special Rapporteur also received a great amount of information concerning individual cases of alleged extrajudicial killings and impunity. Помимо хорошо документированных и получивших огласку сообщений о массовых убийствах, Специальный докладчик также получила немало сведений об индивидуальных случаях предположительных внесудебных расправ и безнаказанности.
As a result, the Fund will have greater control over data access and distribution, which will enhance security and further protect the confidentiality of sensitive information. В результате этого усилится контроль Фонда над доступом к данным и их распределением, что приведет к укреплению режима безопасности и дополнительной защите конфиденциальных сведений.
Apart from the cases noted, 614 were unable to be cleared up as the Commission did not have enough information to reach a conclusion. К этой цифре следует добавить 614 случаев, которые не удалось прояснить по причине нехватки сведений.
At its meeting on 3 December 1998, the Committee continued consideration of violations reported by regional organizations and information received from public sources. На своем заседании 3 декабря 1998 года Комитет продолжил рассмотрение сообщений о нарушениях, полученных от региональных организаций, и сведений из открытых источников.
Concerning the integrated country programmes, little information was provided, and the fact that only four countries had benefited so far was a matter for concern. Что касается комплексных программ по странам, о них имеется очень мало сведений, и тот факт, что до сих пор ими воспользовались лишь четыре страны, не может не вызывать обеспокоенность.
The Principles and Rules specify that States should institute or improve procedures for obtaining information from enterprises necessary for their effective control of restrictive business practices. В Комплексе принципов и правил предусматривается, что государствам следует ввести или улучшить процедуры получения от предприятий сведений, необходимых для эффективного контроля за ограничительной деловой практикой.
The following paper was published using some information and data supplied by ICP Crops participants: Нижеследующий документ был опубликован с использованием некоторых сведений и данных, предоставленных участниками МСП по сельскохозяйственным культурам:
The Board welcomes the Centre's assurance that key information is available to supplement the roster and that staff must use this during the selection of consultants. Комиссия приветствует заверения Центра в отношении наличия ключевых сведений в дополнение к информации, содержащейся в списке, и тот факт, что персонал обязан ею пользоваться при отборе консультантов.
The right to receive information also includes the right to be informed about the enactment of new laws and other legislative acts. С правом получения сведений связано также право получения информации о принимающихся законах и других законодательных актах.
Ms. OUEDRAOGO said that, while the report contained a great deal of general information on article 3, it did not provide specific details or figures. Г-жа УЭДРАОГО говорит, что в докладе много общей информации, имеющей отношение к статье 3, однако нет ни конкретных сведений, ни цифр.
The following information need not be provided if available through other means: В случае возможности получения сведений из других источников не обязательно предоставлять следующую информацию:
In that context, the various human rights mechanisms must include in their activities information on gender-based human rights violations and integrate the findings into their programmes. В свете этого различным правозащитным механизмам следует включить в свою деятельность сбор информации о нарушениях прав человека по признаку пола и пересмотреть свои программы с учетом полученных сведений.
Furthermore, courts are required to keep two sets of files for each case: a public file without full names and identifying data and a confidential file with full information. Кроме того, суды обязаны вести два параллельных дела по каждому из рассматриваемых случаев: открытое для публики досье без указания полных имен или иных сведений, позволяющих установить личность, и закрытое досье, содержащее полную информацию.
In addition to outlining the United Nations Security Management system and the individual responsibilities of staff members, the booklet provides information about personal security issues. Помимо сведений о системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций и индивидуальных обязанностях сотрудников в буклете приводится информация по вопросам личной безопасности.