Does your country endeavour to reduce paper documents or simplify documentation procedures by using electronic systems for the exchange of information corresponding to the information contained in railway consignment notes and customs declarations accompanying the goods? |
Осуществляет ли ваша страна меры, направленные на сокращение бумажных документов или упрощение процедур по документам, используя при этом системы электронного обмена информацией в объеме сведений железнодорожных накладных и таможенных деклараций, сопровождающих груз? |
The OSJD Committee shall post the information on changes and additions to the information manual on the OSJD website within three days of its reception, indicating when the changes and additions will enter into force. |
Комитет ОСЖД размещает информацию об изменениях и дополнениях сведений в Информационное руководство на веб-сайте ОСЖД в течение З дней после их получения с указанием срока вступления в силу. |
The statistics below on the number of criminal cases registered in 2011, 2012 and 2013 under these articles of the Criminal Code are based on information from the information centre of the Ministry of Internal Affairs. |
На основании имеющихся сведений, полученных от Информационного центра МВД Туркменистана, ниже приводится статистика по количеству зарегистрированных уголовных дел по указанным статьям Уголовного кодекса Туркменистана с разбивкой на 2011-2013 годы. |
Any decision to issue an adverse security assessment is based on the information available at the time and new security assessments can and will be issued when new relevant information comes to light. |
Любое решение о принятии негативной оценки угрозы безопасности основывается на имеющихся на момент его принятия сведений, и при выявлении новой соответствующей информации могут производиться и производятся новые оценки угрозы безопасности. |
During the 2010 census, information about the population was collected by various methods, in keeping with the Federal Act. Census personnel collected information from 94 per cent of the population by visiting all premises where people might be living. |
При проведении переписи 2010г. сбор сведений о населении проводился различными методами, что соответствует Федеральному закону «О Всероссийской переписи населения». 94% населения было опрошено переписчиками при обходе всех помещений, где могло проживать население. |
The G-8 will consider supplying to IAEA the information at its disposal concerning particular emergency situations involving a radioactive source, or information likely to assist the Agency in dealing with such emergency situations where so requested. |
"Восьмерка" рассмотрит вопрос о предоставлении МАГАТЭ по соответствующему запросу сведений, которыми она располагает в отношении конкретных чрезвычайных ситуаций, связанных с тем или иным радиоактивным источником, или сведений, которые могут помочь Агентству в ликвидации таких чрезвычайных ситуаций. |
The list of information constituting state secrets shall be determined by federal law "On State Secrets" (Section II), under which inter-ministerial Commission for the Protection of State Secrets generates a list of information classified as state secrets. |
Перечень сведений, составляющих государственную тайну, определяется федеральным законом «О государственной тайне» (Раздел II), на основании которого межведомственная комиссия по защите государственной тайны формирует перечень сведений, отнесённых к государственной тайне (ст. 5). |
The source stated that the Government's response failed to supply facts or additional information to support allegations regarding compliance with Vietnamese laws and procedures, and also failed to provide any documentation and information to support their assertions. |
Источник отметил, что в своем ответе правительство не представило фактов или дополнительной информации в поддержку утверждений в отношении соблюдения вьетнамских законов и процедур, а также какой-либо документации и сведений в поддержку этих утверждений. |
While the use of census data for administrative purposes would violate this Fundamental Principle some countries use the census operations infrastructure not only to collect statistical information for the census but also to collect information on individuals or households for the creation or updating of population registers. |
Хотя использование данных переписи в административных целях способно привести к нарушению этого основного принципа, некоторые страны используют инфраструктуру переписных работ не только для сбора статистической информации в целях переписи, но также и для сбора сведений о лицах или домохозяйствах в целях создания или обновления регистров населения. |
3.1 The "Company" bears the responsibility before the State for the share of the information that is the State secret and confidential (strictly confidential) information that is commercial secret of the company. |
3.1. Фирма несет ответственность перед государством за строгое разделение сведений, составляющих Государственную тайну, и сведений конфиденциального (строго конфиденциального) характера, составляющих коммерческую тайну Фирмы. |
Trade information and market intelligence support to business information services within the UNCTAD Special Programme for Trade Efficiency (SPTE); |
Оказание поддержки в области торговой информации и сведений о конъюнктуре рынка службам коммерческой информации в рамках Специальной программы ЮНКТАД по эффективности торговли (СПЭТ); |
Under article 24 of the Constitution, everyone has the right to freedom of speech, including the freedom to seek, receive and disseminate information and ideas through any medium of information, regardless of State frontiers. |
В соответствии со статьей 24 Конституции, каждый имеет право на свободу слова, включая свободу поиска, получения и распространения сведений и идей через любые средства информации, независимо от государственных границ. |
In the context of the national reporting processes, NGOs were encouraged to take part in the preparation of reports and dissemination of relevant information by providing information to their national focal points on their activities in support of the preparation and implementation of action programmes under the Convention. |
В рамках процессов национальной отчетности НПО привлекались к участию в подготовке докладов и распространении соответствующей информации путем передачи национальным координационным центрам сведений об их деятельности, направленной на помощь в подготовке и реализации программ действий по Конвенции. |
Apart from information and data to be provided by other sites, THE PEP Clearing House could make use of its own sources of information originating from the organs and networks established and/or yet to be established in the framework of the THE PEP itself. |
Помимо сведений и данных, предоставляемых другими сайтами, координационный центр ОПТОСОЗ мог бы задействовать собственные источники информации, получаемой от подразделений и сетей, которые уже созданы и/или будут созданы в рамках самой ОПТОСОЗ. |
The aim is to ensure the reliability of the field assets control system as a source of information, but this requires constant vigilance regarding the integrity of the information input into the system. |
Сейчас необходимо добиться повышения достоверности данных Системы управления имуществом на местах в качестве источника информации, однако это требует постоянной бдительности в отношении достоверности сведений, которые вводятся в эту систему. |
The country team has specifically expressed a need for the greater sharing and integration of political and security information and analysis and the better integration of the significant information being gleaned as a result of the team presence on the ground. |
Страновая группа, в частности, указала на необходимость расширения обмена информацией по политическим вопросам и вопросам безопасности и ее объединения, а также анализа и сведения воедино важных сведений, получаемых благодаря присутствию группы на местах. |
Specifically, it was concerned that once all information which could reveal the identity of the communicant was removed from the communication, this might not leave sufficient information for a meaningful examination of the compliance issues that were the subject of the communication. |
В частности, он выразил озабоченность в связи с тем, что, если из сообщения будет удалена вся информация, которая может раскрыть личность автора сообщения, то не останется достаточно сведений для тщательного рассмотрения вопросов соблюдения, которые являются предметом сообщения. |
The Group noted the practice by some States of complementing military expenditures with explanations of the submitted data as well as providing additional information on military budgets for the following years and information on defence planning. |
Группа отметила применяемую некоторыми государствами практику дополнения сведений о военных расходах пояснениями, а также предоставления дополнительной информации о военных бюджетах за последующие годы и информации о планируемом оборонном бюджете. |
The wealth of information contained in the extension requests submitted by certain States parties in accordance with article 5 has highlighted the lack of precise, detailed information in the article 7 reports submitted by the same States parties. |
Обилие информации, содержащейся в запросах на продление, представляемых определенными государствами-участниками по статье 5, высвечивает дефицит точных и детальных сведений в докладах по статье 7, представляемых теми же самыми государствами-участниками. |
The Committee is further concerned about the lack of information on activities aimed at preventing stigmatization and marginalization of child victims, and about instances of media revealing information which may lead to the identification of child victims. |
Комитет также выражает озабоченность в связи с отсутствием информации о деятельности, направленной на предупреждение стигматизации и маргинализации детей-жертв, и в связи со случаями обнародования в средствах массовой информации сведений, которые могут приводить к разглашению личности детей-жертв. |
NEAFC reported that its recommendation for information on measures established for deep-sea species in the NEAFC Convention area and submission of scientific information on deep-sea fisheries was now the format for reporting on deep-sea fisheries to ICES. |
НЕАФК сообщила, что ее рекомендация относительно информирования о мерах по глубоководным видам, введенных в конвенционном районе НЕАФК, и относительно представления научных сведений о глубоководных промыслах задала к настоящему времени формат для сообщения о глубоководных промыслах в ИКЕС. |
In the light of the need for strict confidentiality of certain information arising out of the Subcommittee's unique mandate and the sensitivity of certain information, documents and meetings, security of data has been a long-standing issue for the Subcommittee. |
С учетом необходимости обеспечения строгой конфиденциальности определенной информации, вытекающей из уникального мандата Подкомитета, и конфиденциальности чувствительности некоторых сведений, документов и совещаний, вопросу защиты информации Подкомитетом постоянно придается важное значение. |
Collect and disseminate information on good practices and share experience and information on developments in regulatory cooperation, standardization, market surveillance, conformity assessment and metrology; |
Ь) сбор и распространение сведений о передовых методах и обмен опытом и информацией об изменениях применительно к сотрудничеству в области нормативного регулирования, стандартизации, надзору за рынком, оценке соответствия и метрологии; |
If the body of public authority does not possess, dispose or oversee the information, nor has any knowledge as to where the information can be found |
орган государственной власти не обладает, не располагает и не распоряжается информацией, а также не имеет никаких сведений о том, где можно получить испрашиваемую информацию; |
(m) To gather information from donor Governments, National Committees and other international organizations and, based on this information, to produce donor profiles; |
м) получать от правительств стран-доноров, национальных комитетов и других международных организаций информацию и на ее основе составлять сборники основных сведений о донорах; |