Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Information - Сведений"

Примеры: Information - Сведений
In general, the report suffered from a lack of precise information or statistical data on many important issues, even allowing for the fact that it had been prepared in 2007, although numerous laws adopted since were not mentioned in it. В целом доклад страдает от отсутствия конкретных сведений и статистических данных по целому ряду важных вопросов, кроме тех, что были представлены в 2007 году, в докладе нет также никаких материалов о тех многочисленных законах, которые были приняты в прошедший период.
The Committee often had great difficulty in obtaining information on the situation in psychiatric institutions, as reports by NGOs specializing in torture often said nothing on the subject. Комитет часто сталкивается с трудностями в получении сведений, касающихся положения в психиатрических заведениях, потому что нередко доклады специализированных НПО по вопросам пыток обходят молчанием эту проблему.
Dominicans for Justice and Peace (Order of Preachers) also collates information from our members in the field on human rights issues such as the right to development, religious tolerance, indigenous rights and the administration of the death penalty. Организация "Доминиканцы за справедливость и мир (Орден проповедников)" осуществляет также обобщение и систематизацию получаемых от ее членов на местах сведений по таким вопросам в сфере прав человека, как право на развитие, религиозная терпимость, права коренных народов и приведение в исполнение смертной казни.
During the discussion that followed this presentation, concerns were raised about the lack of quantitative data available in many situations and the amount of information required in the Matrix. В ходе обсуждения, состоявшегося после этого выступления, была выражена озабоченность по поводу отсутствия количественных данных, имеющихся во многих ситуациях, и объема информации, запрашиваемой для подборки основных сведений.
Service-based data refers to information that is collected routinely through public and private agencies that may come into contact with abused women, even if the violence is not the primary reason for the contact. Данными на основании сведений соответствующих служб называется информация, постоянно собираемая государственными и частными учреждениями, которые могут контактировать с подвергшимися насилию женщинами, даже если это насилие не является основной причиной их обращения в эти учреждения.
It determines relevance and reliability on the basis of its knowledge of the source; the methods used for collection and transmission of the information; and the wider working context. Актуальность и достоверность информации Группа определяет исходя из имеющихся у нее сведений об источнике, методов, с помощью которых эта информация была получена и передана, а также с учетом более широкого контекста своей работы.
However, to describe particular aspects of such progress would also be to publicize the identity of persons who may have information relevant to the investigation and to put their lives in jeopardy. Однако представление информации о конкретных аспектах этого прогресса повлекло бы за собой разглашение сведений о личности тех, кто может располагать информацией, имеющей отношение к расследованию, и жизнь этих людей могла бы оказаться в опасности.
That was true for most of the States that had responded to the Secretariat's request for information, although many States had been silent on that point. Сказанное справедливо для большинства государств, ответивших на запрос Секретариата о предоставлении информации, хотя многие государства не представили сведений по данному вопросу.
Ms. HARDY (United Kingdom), turning to question 25, said that the Official Secrets Act was not intended to prevent journalists from publishing articles, but rather to create criminal offences relating to the unlawful disclosure of certain types of official information. Г-жа ХАРДИ (Соединенное Королевство), переходя к вопросу 25, говорит, что Закон о неразглашении секретных сведений не направлен на то, чтобы помешать журналистам публиковать статьи, а скорее призван установить уголовную ответственность за незаконное раскрытие некоторых видов секретной информации.
These statistics utilize data linked to people's origins as a source of items of information such as parents' nationality and place of birth or language spoken in childhood. При таких статистических исследованиях используются данные, касающиеся происхождения лиц, для сбора сведений в отношении, в частности, гражданства или места рождения родителей или языка, знание которого получено в детстве.
In return, the country report drawn up by the SPT, which reviewed the various political, legal and other structures that might pose a risk of torture, should contain a wealth of information useful to the Committee. В свою очередь, страновой доклад, подготовленный ППП и содержащий анализ всех политических, правовых и прочих структур, а также практики, которая чревата угрозой применения пыток, должен содержать сумму сведений, полезных для Комитета.
The SPT subsequently drew up its final report, which reflected additional information supplied by the State party and contained recommendations, some of which had a deadline for implementation. Далее ППП утверждает свои заключительные замечания с учетом дополнительных сведений, предоставленных государством-участником, и включает туда свои рекомендации, причем некоторые из них осуществляются с задержкой.
Mr. Gaye said that it was difficult to form a clear picture of the human rights situation in Yemen, where there was a glaring contradiction between legislation and practice, especially when the State party had not sent a delegation to provide relevant information. Г-н Гайе говорит, что сложно обрисовать ясную картину того, что происходит с правами человека в Йемене, где имеется вопиющее противоречие между законом и практикой, особенно учитывая то обстоятельство, что государство-участник не направило свою делегация для предоставления актуальных сведений.
Finally, more use should be made of the Internet to disseminate information on the treaty bodies and the UPR in order to dispel confusion and clarify their role and purpose. И наконец, следует в большей степени пользоваться возможностями интернета для пропагандирования сведений о договорных органах и УПО, с тем чтобы устранить путаницу и прояснить их роль и предназначение.
In addition, cooperation agreements concluded with neighbouring States, and access to the archives of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, had facilitated the gathering of information and improved the effectiveness of prosecutions. Кроме того, соглашения о сотрудничестве, заключенные с соседними государствами, и наличие доступа к архивам Международного уголовного суда по бывшей Югославии значительно облегчают сбор сведений и повышают эффективность судебного преследования.
The ICRC Commentary notes that article 31 prohibits coercion for any purpose or reason and the obtaining of information is only given as an example. В комментарии МККК отмечается, что «статья 31 запрещает принуждение для какой-либо цели или по какой-либо причине, а получение сведений приводится лишь в качестве примера.
Such treatment violates article 31 of the Fourth Geneva Convention, which prohibits physical or moral coercion against protected persons, "in particular to gain information from them". Подобное обращение нарушает статью 31 четвертой Женевской конвенции, которая запрещает применение к покровительствуемым лицам мер принуждения физического и морального порядка, "в частности, с целью получения от них... сведений".
It is not the first time that Azerbaijan attempts to politicize the work of the Commission by submitting false and totally groundless information and scenarios drafted by different governmental authorities and "State Commissions". Уже не в первый раз Азербайджан предпринимает попытки политизировать работу Комиссии путем представления ложных и абсолютно необоснованных сведений и версий событий, подготовленных различными органами государственной власти и "государственными комиссиями".
However, the Committee regrets the lack of information on training on the employment of non-violent means, crowd control and the use of force and firearms. Тем не менее Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием сведений о специальной подготовке в области использования ненасильственных средств, противодействия массовым беспорядкам, применения силы и огнестрельного оружия.
It would be difficult to ensure that fresh information submitted by NGOs was taken into account by the Committee, particularly data compiled by specialist NGOs that did not have a dominant voice. Будет нелегко обеспечить учет Комитетом свежей информации, представляемой НПО, особенно сведений, собранных специализированными НПО, которые не имеют большого веса.
In February 2009 the Aruban police (KPA) will launch a new management information system (ACTPOL) which will improve the Force's ability to register important data. В феврале 2009 года полиция Арубы (КПА) создаст новую систему управления информацией (АКТПОЛ), которая расширит ее возможности по регистрации важных сведений.
This revolution in social interaction goes along with the disclosure of private information that can be abused by perpetrators and may thus facilitate new forms of criminality that need to be addressed. Эта революция в области социального взаимодействия сопровождается разглашением сведений частного характера, которые могут быть неправомерно использованы преступниками и, следовательно, могут способствовать возникновению новых форм преступности, против которых необходимо будет вести борьбу.
At the regional level, the project aimed to develop tools to facilitate identification of available information and to disseminate the results and experience obtained in the pilot areas to other transboundary river basins in order to help the riparian countries/concerned authorities develop their own information systems. На региональном уровне этот проект направлен на разработку инструментов, облегчающих выявление имеющейся информации и распространение сведений о результатах и опыте, полученных в экспериментальных областях, для использования в других трансграничных речных бассейнах в целях оказания прибрежным странам/соответствующим компетентным органам помощи в развитии их собственных информационных систем.
Although the performance information on the website will not affect the financial statements, there is a need to improve the control over published information on the website to ensure a reliable and consistent disclosure of Fund performance to stakeholders. Хотя размещаемая на веб-сайте информация о результатах работы не будет влиять на финансовые ведомости, необходимо улучшить контроль за такой информацией для обеспечения представления заинтересованным участникам достоверных и непротиворечивых сведений о результатах работы Фонда.
The financial intelligence unit had also carried out checks on the basis of information received from other Member States during 2007, but no information had been found related to United Nations sanctions; В 2007 году подразделение финансовой разведки также провело проверки на основе информации, полученной от других государств-членов, однако каких-либо сведений, имеющих отношение к санкциям Организации Объединенных Наций, обнаружено не было;