Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Information - Сведений"

Примеры: Information - Сведений
It is primarily in cases where providing the information would reveal information on the composition of products, production methods, etc. that is not already in the public domain that a duty of secrecy will apply. Это в первую очередь имеет место тогда, когда предоставление информации привело бы к раскрытию сведений о составе продуктов, методах производства и т.д., которые не являются всеобщим достоянием и на которые распространяется обязанность сохранять тайну.
Maintain a register of environmental information, ensure that the registers and archives are available to requesting parties and give out the related information; ведут регистр информации об окружающей среде, обеспечивают открытость для обратившихся находящихся в их пользовании регистров и архивов и выдачу связанных с этим сведений;
The collection, processing, use and conservation of personal information, including medical or genetic information, must not violate or have the effect of violating an individual's human rights, fundamental freedoms or human dignity. Сбор, обработка, использование и сохранение личных сведений, включая медицинские или генетические данные, не должны приводить к ущемлению или иметь своим последствием ущемление прав человека, основных свобод и человеческого достоинства личности.
However, the media could not be his only source of information because, when an urgent appeal had to be answered or an allegation verified, it was absolutely essential to check the validity of the information by consulting several sources. Однако они не могут служить единственным источником информации, поскольку, когда требуется отреагировать на призыв к незамедлительным действиям или проверить то или иное утверждение, крайне важно удостовериться в обоснованности сведений, обратившись к нескольким источникам.
In that context, visiting missions were of paramount importance in collecting information on the living conditions of the inhabitants of such Territories, as well as in disseminating information on their options for self-determination. В этом отношении выездные миссии играют исключительно важную роль в сборе сведений об условиях жизни населения таких территорий, а также в распространении информации об имеющихся в их распоряжении вариантах самоопределения.
Public authorities, whose leaders have the authority to designate information as state secrets, develop, within their competence, detailed lists of information to be classified. Органы государственной власти, руководители которых наделены полномочиями по отнесению сведений к государственной тайне, разрабатывают в пределах своей компетенции развёрнутые перечни сведений, подлежащих засекречиванию.
The peer review mechanism would work on the basis of existing information, rather than by collecting new information, and would thus be dependent, to a certain extent, on the work of the treaty bodies. Механизм экспертного обзора будет работать на основании имеющейся информации, а не заниматься сбором новых сведений, в связи с чем он будет в некоторой степени зависеть от деятельности договорных органов.
They added that surveys are not adequately supported by readily available geographic and infrastructure information assets, such as would be provided by a geographic information system. Они добавили, что эти обзоры проводятся без надлежащей поддержки в плане предоставления имеющейся географической информации и сведений об инфраструктуре, подобно той, которая оказывалась бы системой географической информации.
In order to ensure that the matrices contain all the relevant information, the matrix relating to the technical and operational approach contains lines designed to collect technical information which is not the subject of an evaluation of the level of application of preventive measures. Чтобы располагать всеми сведениями, полезными сугубо в матрицах, матрица, касающаяся технического и операционного подхода, содержит строки, рассчитанные на сбор технических сведений, которые не составляют предмета оценки уровня применения превентивных мер.
The advantage of the system "VEZHA" in this case shows itself in reliability and speed of obtaining information about the elevators, as well as in alternatives of delivering information and connection. Преимущество системы «ВЭЖА» в данном случае проявляется в надежности и скорости получения сведений о работе лифтов, а также в альтернативности способов доставки информации и связи.
Set the reporting options of the package by selecting the events and the information about the running package to report to the console and by specifying the level of information to display. Установите параметры отчетов пакета через выбор событий и данных о выполняемом пакете для передачи отчета в консоль и через определение уровня показываемых сведений.
The CHAIRMAN regretted that the information that the delegation had just provided did not appear in the report, particularly since that information referred, inter alia, to measures adopted before the preparation of the report and contained numerous highly interesting statistical data. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сожалеет о том, что информация, только что изложенная делегацией, не фигурирует в докладе, тем более что в ней, в частности, упоминается о мерах, принятых до подготовки доклада, и содержится ряд весьма интересных сведений, например статистических данных.
The provision of funds to the centres from conference budgets, as well as from budgets of United Nations system partners such as UNDP and UNFPA, have enabled many information centres to strengthen information activities and develop more dynamic approaches to promoting the conferences. Средства, выделенные для центров из бюджетов конференционного обслуживания, а также из бюджетов партнеров по системе Организации Объединенных Наций, таких, как ПРООН и ЮНФПА, позволили многим информационным центрам расширить информационную деятельность и разработать более динамичные подходы к распространению сведений об этих конференциях.
The intermediary can also give added value to the raw information from a database by drawing the threads of information together before passing it on as a locally appropriate package to the user. Посредник также может повысить ценность исходной информации, полученной из какой-либо базы данных, путем сведения разрозненных сведений воедино до того, как передать их потребителю в форме приемлемого для использования на местном уровне пакета информации.
We call upon the Security Council to request the Special Commission to provide it with all the information on this issue it claims to have in its possession and to disclose to the Council the source of this forged information. Мы призываем Совет Безопасности просить Специальную комиссию представить ему все сведения, которыми она, по ее словам, располагает по данному вопросу, и раскрыть источники этих фальсифицированных сведений.
However, not all the information notified can be registered, and one of the reasons for this is that certain information will relate to so-called "business secrets", and disclosure could affect the operations of the enterprise in question. Однако не вся информация, содержащаяся в уведомлениях, может быть зарегистрирована, и одна из причин этого заключается в том, что некоторые сведения касаются так называемой "коммерческой тайны", и раскрытие таких сведений может оказать неблагоприятное воздействие на функционирование соответствующего предприятия.
To that end he may appear in person, even without prior notice, to obtain any requisite data or information, carry out personal interviews or examine files, reports, documents, background information and any other elements that he may deem useful. С этой целью он вправе явиться лично и без предварительного уведомления за получением необходимых сведений или материалов, проводить личные беседы или изучать личные дела, доклады, документы, архивные материалы и любую другую информацию, которая, по его мнению, может оказаться полезной.
U Win Tin was charged with sending out some present and former NLD members to collect information on agricultural development in various parts of the country; the others were charged for their parts in collecting this information and for sending "false data". У Вин Тин был обвинен в том, что направил нескольких нынешних и бывших членов НЛД собирать информацию о развитии сельского хозяйства в различных районах страны; другие же были обвинены в сборе этой информации и распространении "ложных сведений".
Regarding the implementation of article 2 of the Convention, the information given in paragraph 17 of the report was too general and too legal, with no information on how effectively the laws were applied in practice and what difficulties were encountered in their application. Что касается осуществления статьи 2 Конвенции, то приведенная в пункте 17 доклада информация носит слишком общий и слишком юридический характер и не содержит никаких сведений о том, насколько эффективно законы применяются на практике и какие сложности возникают в этом процессе.
The Advisory Board is required to make its recommendation within seven weeks from the date of the order of detention, after considering the information received and supplementary information when necessary, and also hearing the detainee in person. Консультативный совет обязан выносить свои рекомендации в течение семи недель, отсчитываемых от даты приказа о задержании, после изучения полученной информации и, при необходимости, дополнительных сведений, а также заслушания задержанного лица.
During the period under review, no information was received by the Working Group from the Government of Togo with regard to the above-mentioned disappearances, so that it has been unable to provide any information on the victims' fate in its report to the Commission. За истекший период Рабочая группа не получила от тоголезских властей никакой информации об упомянутых выше случаях исчезновений и, следовательно, не смогла сообщить в своем докладе Комиссии никаких сведений об их судьбе.
Another responsibility of the President is "to furnish the chambers, through the ministers, such information as they may request, although he may withhold information on diplomatic negotiations which in his opinion should not be made public" (subparagraph 11). Еще одно полномочие такого рода - "представлять через министров палатам те сведения, которые будут испрошены, причем президент имеет право воздерживаться от представления сведений дипломатического характера, которые, по его мнению, не следует оглашать" (пункт 11).
Although the report contains abundant information on legislative developments, the Committee observes that it provides little information on the implementation in practice of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment during the period since the submission of the previous report. Несмотря на наличие в докладе обширной информации об изменениях в законодательстве, Комитет тем не менее обращает внимание на отсутствие в нем сведений относительно практического применения Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания за истекший с момента представления предыдущего доклада период.
Belize reported that the International Marine Registry of Belize had introduced new requirements for the registration of fishing vessels which included information regarding the history of the vessel and detailed information to be listed in a fishing vessel data form. Белиз сообщил, что его Международный морской регистр ввел новые требования к регистрации рыболовных судов, включая требование о представлении сведений о прошлом судна и о заполнении подробной формы «Данные о рыболовном судне».
He also wrote to the Government of Sierra Leone drawing its attention to the information received on the presence of mercenaries in that country and requesting information and its views on the matter. Аналогичное сообщение было направлено правительству Сьерра-Леоне с целью получения сведений о присутствии наемников в этой стране и о позиции правительства в этой связи.