The screening of clients requires the disclosure of additional information on the shareholders, directors and the parent companies. |
Проверка клиентов требует раскрытия дополнительных сведений акционерам, директорам и материнским компаниям. |
It has not provided the positive information required to demonstrate its seriousness in devising solutions to this humanitarian predicament. |
Он не представил необходимых достоверных сведений, которые стали бы свидетельством серьезности его отношения к выработке решений, касающихся этой гуманитарной ситуации. |
No new information or remarks wereas provided by Customs authorities concerning the situation with regard to settlement of claims for payments. |
Таможенные органы не представили никаких новых сведений или замечаний относительно ситуации в связи с урегулированием требований об уплате. |
The Customs officer shall check the validity of declared information upon the inspection of goods ant transportation means. |
При досмотре товаров и транспортных средств должностное лицо таможенного органа проверяет достоверность декларированных сведений. |
My delegation also supports on-site visits by the Special Representative to obtain first-hand information of the situation on the ground. |
Наша делегация также поддерживает выезды Специального представителя на места с целью получения из первых рук сведений об имеющейся там ситуации. |
One delegate stated that information on conviction records should be made available to requesting States. |
Один делегат отметил необходимость предоставления запрашивающим государствам сведений о судимостях. |
This paper is devoted essentially to the process of data collection and to possibilities for enhancing the quality of the information gathered. |
В настоящем документе основное внимание уделяется процессу сбора данных и возможностям повышения качества собираемых сведений. |
Price collection forms have to ensure accurate recording of price data by the interviewer for a specific good and enable the information received to be processed. |
Бланки регистрации цен должны обеспечивать точную регистрацию счетчиком данных о ценах на конкретный товар и позволять обработку полученных сведений. |
Note that "data preservation" ensures the existing specified information in relation to a particular subscriber is not deleted. |
Отметим, что "обеспечение сохранности данных" означает недопущение удаления имеющихся в наличии определенных сведений, относящихся к конкретному подписчику. |
He welcomed the quality of the dialogue entered into with Japan, whose initial report contained much useful information for the Committee. |
Он высоко ценит качество диалога с Японией, первоначальный доклад которой содержит целый ряд полезных для Комитета сведений. |
Complex mapping of desertification and/or drought needs a comprehensive methodology making use of data and information from several sources. |
Комплексное картографирование опустынивания и/или засухи требует применения всеобъемлющей методологии с использованием данных и сведений из нескольких источников. |
For decades there was virtually no information on minority groups in Uruguayan society. |
В течение десятков лет не имелось практически никаких сведений о положении этой категории населения Уругвая. |
In these cases, the audit team did not find documentation or information to indicate that the project personnel concerned gained personally from such activities. |
В этих случаях группа ревизоров не нашла документов или сведений, которые указывали бы на то, что соответствующие сотрудники по проектам извлекли из этой деятельности личную выгоду. |
It does not mention, however, that Italy was never invited to collaborate with Monitoring Group activities by providing information and/or clarification. |
Но в нем не упоминается о том, что Италия никогда не привлекалась к участию в деятельности Группы контроля путем предоставления информации и/или уточняющих сведений. |
There is also a provision that could require journalists to reveal their confidential sources of information. |
В этом законе также содержится положение, которое может быть истолковано как требование к журналистам предоставлять информацию об источниках сведений конфиденциального характера. |
There was no documentation and no information to substantiate the majority of the allegations. |
По большинству этих утверждений не было никаких документов или сведений, которые бы их обосновывали. |
Generally speaking, however, not much information is provided on this issue. |
Что же касается приведенных сведений по этим аспектам, то они в целом являются весьма ограниченными. |
No information received from Bosnia and Herzegovina. |
Нет сведений по Боснии и Герцеговине. |
One such source of information is the media. |
Одним из источников таких сведений являются средства массовой информации. |
He is grateful to them for providing helpful information and sharing their insights, approaches and activities with respect to Somalia. |
Он признателен им за предоставление полезных сведений и информации о накопленном ими опыте, подходах и деятельности, касающихся Сомали. |
Fujikura did not provide any other information or explanation. |
"Фудзикура" не представила каких-либо других сведений или пояснений. |
At the time this paper was drafted, however, no additional information had been received from Governments. |
Однако к моменту составления настоящего документа от правительств дополнительных сведений не поступило. |
Persons who have sustained damage through the unlawful disclosure of information about their private lives shall be entitled to full compensation therefor. |
Лица, которым причинен ущерб незаконным разглашением сведений об их личной жизни, имеют право на его полное возмещение. |
The Act contains a detailed list of information relating to State secrets. |
Закон содержит подробный перечень сведений, отнесенных к государственной тайне. |
The confidentiality of the information obtained is guaranteed so as to enhance confidence in the statistical services. |
При этом с целью повышения доверия к статистическим службам гарантируется конфиденциальность полученных сведений. |