Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Information - Сведений"

Примеры: Information - Сведений
Support of information centres by providing information on educational changes, especially regarding females; and provision of a database to enable researchers to obtain necessary information to conduct analytical studies, particularly on significant changes in labour market demand. оказания помощи информационным центрам путем предоставления сведений об изменениях в образовательной сфере, в особенности затрагивающих женщин, и предоставления базы данных, позволяющей исследователям получать необходимую информацию для проведения аналитических исследований, в частности о значительных изменениях спроса на рынке труда;
The information required at each stage is kept to the minimum which can actually be used and is necessary to perform the next step in the process - redundant information is not included, either in communication between actors or in superfluous information presented to the actor. информация, необходимая на каждой стадии, сводится к минимуму, который может быть фактически использован и необходим для осуществления следующего этапа процесса, - избыточная информация исключается из обмена между субъектами, а также из сведений, представляемых субъекту.
The first "Code of Practice" to be issued under the Act was the Health Information Privacy Code 1993 (Temporary), which applies to health information relating to an identifiable individual held by a health agency. Первым процессуальным кодексом, который должен был быть издан в соответствии с законом, был кодекс 1993 года, регулирующий сбор сведений личного характера о состоянии здоровья (временный кодекс), применяющийся в отношении сведений о состоянии здоровья определенных лиц, которые хранятся в медицинских учреждениях.
Population of databases of the Information Management System for Mine Action with suspected and known hazard areas and with information on victims in all current programmes Внесение в базу данных Системы управления информацией по вопросам деятельности, связанной с разминированием, сведений о потенциальных и установленных опасных районах и информации о пострадавших в рамках всех текущих программ
Information for this review comes from Evaluation Office reporting; results achieved and observations submitted by regional offices, including country office contributions; management information systems reporting; and a report by the UNICEF Office of Internal Audit on the management of evaluations in country offices. Информация, используемая в настоящем обзоре, получена из отчетности Управления по оценке; сведений о достигнутых результатах и замечаний, представленных региональными отделениями, включая данные страновых отделений; отчетов административных информационных систем; и доклада Управления внутренней ревизии ЮНИСЕФ об управлении мероприятиями по оценке в страновых отделениях.
It was suggested that civil society and the private sector could take an active part in developing and providing targeted information to raise public awareness and to educate the next generation on the adverse impacts of the illegal wildlife trade; Было предложено, чтобы гражданское общество и частный сектор могли принимать активное участие в подготовке и предоставлении адресных сведений в целях повышения осведомленности общественности и информирования следующего поколения о неблагоприятных последствиях незаконной торговли дикими животными и растениями;
(a) Emphasize the relationship between geographical names and cultural heritage and encourage Member States to expand geographical names databases and gazetteers to incorporate information related to cultural heritage, such as: а) делать упор на взаимосвязи между географическими названиями и культурным наследием и поощрять государства-члены к расширению баз данных и справочников географических названий для включения в них следующих сведений, касающихся культурного наследия:
In addition, because it was not compulsory to provide personal information, considerably more people than in the previous census, did not respond to certain questions on the census form for one reason or another (see table): В тоже время в связи с отсутствием обязательного предоставления о себе сведений произошло значительное увеличение по сравнению с предыдущей переписью количества лиц, не ответивших по различным причинам на те или иные вопросы переписного листа (см. таблицу):
(a) to be present himself or to be represented by an agent when the customs or other administrative formalities are carried out, for the purpose of furnishing any information or explanation required; а) чтобы он сам или уполномоченное им лицо присутствовали при выполнении формальностей, требуемых таможенными или другими административными органами, для представления всех сведений и требующихся к делу разъяснений;
Some of the information included pertains to women and girls in general, within countries having large indigenous populations, rather than to indigenous women and girls specifically in those countries, as data for each often proves difficult to separate. Некоторые из включенных сведений относятся к женщинам и девочкам в целом в странах с большим коренным населением, а не конкретно к женщинам и девочкам, принадлежащим к коренному населению в этих странах, поскольку нередко оказывается сложно представить данные в разбивке по каждой из этих категорий.
The Law governs the terms and procedures for providing protection and assistance to participants in criminal proceedings and their close persons who are facing a danger due to testifying or providing information significant for the purpose of proving of a criminal offence. Закон регулирует условия и порядок предоставления защиты и помощи участникам уголовного судопроизводства и близких им лиц, которым угрожает опасность из-за дачи свидетельских показаний или предоставления сведений, имеющих важное значение для цели доказывания совершения уголовного преступления.
Paragraphs 13 and 46 of the Instructions provide that the following information must be recorded for all detainees in the register of detainees, or the log of detainees held in temporary detention centres: Пунктами 13 и 46 Инструкции предусмотрено обязательное внесение в книгу регистрации задержанных и книгу учёта лиц, содержащихся в изоляторе временного содержания, следующих сведений:
The Party concerned reported that it was considering further modifications to the legislation concerning the area of forestry, in which it would reflect the Committee's recommendations on providing information about the rent of Forestry Fund land; Соответствующая Сторона сообщила, что она рассматривает вопрос о внесении дополнительных изменений в законодательство, касающееся лесного хозяйства, которые отражали бы рекомендации Комитета относительно предоставления сведений об аренде земель Лесного фонда;
UNDP attached great importance to transparency and accountability, as demonstrated through its publishing of extensive information on the website; its work as founding member and co-host of the International Aid Transparency Initiative; and public disclosure of its internal audit reports. ПРООН придавала большое значение транспарентности и подотчетности, о чем свидетельствуют публикация ею подробных сведений на веб-сайте, ее деятельность в качестве члена-основателя и одного из организаторов Международной инициативы в отношении транспарентности помощи и раскрытие информации из ее отчетов о внутренней ревизии.
That was not understood as a ban of those techniques, however, but rather as a limitation of the evidentiary value of the collected information, which was not admissible as evidence in court but could be used to build direct evidence. Это, однако, не означает, что такие методы запрещены, однако ограничивает доказательную ценность полученных с их помощью сведений, которые не могут служить доказательством в суде, но могут использоваться для получения прямых доказательств.
He acknowledged the role of the media in disseminating information about the dangers of corruption, raising awareness and conducting investigative work. The panellist referred to the importance of media self-regulation and guarantees for the independence of the media. Он отметил роль средств массовой информации в распространении сведений об опасностях коррупции, повышении осведомленности и проведении расследований, а также указал на важность саморегулирования средств массовой информации и гарантий их независимости.
Under article 17 of the Convention, States have obligations to encourage the mass media, including private media, to disseminate information and materials of social and cultural benefit to the child, for example regarding healthy lifestyles. В соответствии со статьей 17 Конвенции государства обязаны поощрять средства массовой информации, в том числе частные средства массовой информации, к распространению социально и культурно полезных для ребенка сведений и материалов, например, касающихся здорового образа жизни.
(c) Separate sheets of the same model as the manifest or commercial documents providing all the information required by the manifest, may be attached to the vouchers. с) К отрывным листкам могут прилагаться дополнительные листки того же образца, что и манифест, или коммерческие документы с указанием всех сведений, которые приводятся в манифесте.
(c) Establish proper policies with a clear definition of the roles, responsibilities, procedures and timeline for the publishing of investment information on its website, so as to ensure a reliable, accurate and consistent disclosure of its performance; с) принять надлежащие меры путем четкого определения роли, сферы ответственности, процедур и сроков размещения информации об инвестициях на своем веб-сайте для предоставления достоверных, точных и непротиворечивых сведений о своей деятельности;
From the distribution of activities in an average day, the non-market production activities undertaken by households were selected and certain functions added in order to analyse the information, taking into account that certain production activities serve several functions. Из сведений о распределении видов деятельности в течение среднестатистических суток были отобраны нерыночные виды производственной деятельности домашних хозяйств и добавлены некоторые функции в целях анализа информации с учетом того, что некоторые виды производственной деятельности охватывают несколько функций.
(a) Relevant and prioritized to focus on the most important information needs of decision-makers, while providing appropriate balance and coverage across a portfolio of evaluations, including due attention to cross-cutting issues; а) актуальность и приоритетность акцентирования внимания на потребностях директивных органов в получении наиболее важной в информации, а также обеспечение надлежащего баланса информации и предоставление сведений о состоянии всего портфеля оценок, включая уделение должного внимания сквозным вопросам;
(e) Questioning the employers or staff, in the presence of witnesses or otherwise, and ensuring that the source and content of the information concerned remain confidential; ё) проведение интервью с работодателем или персоналом в присутствии свидетелей или без них и неразглашение сведений о заявителе и содержании предоставленной им информации;
The Committee regrets the lack of gender-disaggregated data and information about courses pursued by girls, and data on the access to education of refugee women, women of Haitian origin and their descendants and women and girls with disabilities. Комитет выражает свое разочарование отсутствием дезагрегированных по признаку пола данных и информации об учебных курсах для девочек и сведений о доступе к образованию женщин-беженок, женщин гаитянского происхождения и их детей, а также женщин и девочек с инвалидностью.
132.74. Take measures to protect the right to privacy by developing an effective system for monitoring the legality of data collection on citizens by Serbian security services and ensuring that the confidentiality of any collected information is respected (Canada); 132.74 принять меры по защите права на неприкосновенность частной жизни посредством формирования эффективной системы мониторинга законности собираемых сведений о гражданах сербскими службами безопасности, обеспечивая при этом соблюдение конфиденциальности любой собираемой информации (Канада);
Investigation report on conflict of interest, submission of false education details upon recruitment, misuse of information and communications technology resources, misappropriation of assets and forgery of adoption documents by a staff member at United Nations Headquarters Доклад о расследовании случая конфликта интересов, представления ложных сведений об образовании при приеме на работу, неправомерного использования ресурсов ИКТ, незаконного присвоения имущества и подделки документов об усыновлении/удочерении со стороны одного из сотрудников в Центральных Учреждениях Организации Объединенных Наций