Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Information - Сведений"

Примеры: Information - Сведений
(k) Proceed with great caution in publishing names of, or information about, individuals, which may endanger their lives or those of their families; к) проявлять предельную осмотрительность при опубликовании имен или другой информации о лицах, если публикация подобных сведений может поставить под угрозу их жизнь или жизнь членов их семьи;
For the purposes of this study, "missing persons" are those whose families are without news of them and those who are reported, on the basis of reliable information, unaccounted for as a result of an international or non-international armed conflict. Для целей данного исследования "пропавшими без вести лицами" считаются лица, о которых у их семьи не имеется сведений, а также лица, которые на основе надежной информации считаются пропавшими без вести в результате международного или немеждународного вооруженного конфликта.
(a) Questioned the level of credibility of some information and sources mentioned in the report and insisted, in that context, on the need for an increased presence of United Nations organizations in Somalia; а) поставило под сомнение достоверность некоторых источников информации сведений, приведенных в докладе, и в этой связи высказалось за укрепление присутствия Организации Объединенных Наций на местах;
Ms. Patten, noting with regret that there was neither a separate report on the Netherlands Antilles nor information on the implementation of the Convention in the Netherlands Antilles, invited the delegation to explain that omission. Г-жа Паттен, с сожалением отмечая, что Комитету не был представлен ни отдельный доклад Нидерландских Антильских островов, ни информация о ходе осуществления Конвенции на Нидерландских Антильских островах, предлагает делегации объяснить причину отсутствия таких сведений.
For purposes of the present report, the Office of Legal Affairs requested information relevant to the reporting requirements of paragraph 9 from all relevant Departments of the United Nations Secretariat as well as from all the programmes and funds of the United Nations. Для целей настоящего доклада Управление по правовым вопросам запросило информацию, касающуюся предусмотренных в пункте 9 требований о представлении сведений, у всех соответствующих департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций, а также у всех программ и фондов Организации Объединенных Наций.
In order to facilitate the review of the mandate by the Human Rights Council, the Special Rapporteur wishes to recall some basic information about the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes, and highlight their impact on fundamental human rights. Стремясь облегчить обзор своего мандата Советом по правам человека, Специальный докладчик хотел бы напомнить ряд основных сведений о незаконных перевозках и захоронении токсичных и опасных продуктов и отходов и подчеркнуть их последствия для осуществления основных прав человека.
The personnel departments of State agencies have the obligation to provide competition commissions information not only on the education and professional training of the individuals participating in the competition, but also on the ratio of women to men in the civil service positions in question. На кадровые службы государственных органов возлагается обязанность предоставления конкурсным комиссиям не только сведений об образовании и профессиональной подготовке лиц, участвующих в конкурсе, но и данных о соотношении числа работающих женщин и мужчин на соответствующих государственных должностях государственной службы.
In order to facilitate the gathering of information pursuant to the preceding paragraph, each party to the conflict shall, with respect to persons who would not receive more favourable consideration under the Conventions and this Protocol: С целью содействия сбору сведений в соответствии с предыдущим пунктом каждая сторона, находящаяся в конфликте, в отношении лиц, которые не будут пользоваться более благоприятным отношением согласно Конвенции и настоящему Протоколу:
In the draft law filed in preparation of the law of 25 April 2007, the scope of the phenomenon of forced marriage in Belgium was revealed through the following sources of information: В проекте закона, представленного при подготовке закона от 25 апреля 2007 года, масштабы явления браков по принуждению в Бельгии показаны на основании сведений из следующих источников:
In 2005, amendments had been made in the Criminal Code with the addition of articles 144-1 (Trafficking in persons), 144-2 (Forced labour) and 316-1 (Disclosure of confidential information about victims of trafficking in persons). З. В 2005 году в Уголовный кодекс были добавлены статьи 144-1 (Торговля людьми), 144-2 (Принудительный труд) и 316-1 (Распространение конфиденциальных сведений о лице, пострадавшем от торговли людьми).
Furthermore, the legal basis for the examination was totally unclear: it did not appear from the report that she had claimed to be victim of a crime, nor was there any information to the effect that she was suspected of having committed an offence. Кроме того, этот осмотр вообще не был обоснован в правовом отношении: в медицинском заключении нет указания о ее заявлении о том, что она пострадала от преступления, как и каких-либо сведений о том, что она подозревается в совершении преступления.
Scarcity of information on illegal, unreported and unregulated fisheries, although the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) evaluates the implementation of the Code of Conduct for Responsible Fisheries country by country нехватка сведений о незаконном, несообщаемом и нерегулируемом рыбном промысле, несмотря на то, что Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) проводит оценку осуществления Кодекса ведения ответственного рыболовства по каждой стране отдельно
3 The consignor shall pay the carrier a contractual penalty if after the conclusion of the contract of carriage the carrier discovers that the information and declarations included in the consignment note by the consignor are incorrect, inaccurate or incomplete and if it is determined that: З Отправитель уплачивает перевозчику неустойку, если после заключения договора перевозки перевозчик обнаруживает неправильность, неточность или неполноту указанных отправителем в накладной сведений и заявлений и при этом устанавливает, что:
Legal entities and individuals have the right to demand that the editorial board of a media publication retract published information that does not correspond to reality or harms the honour or dignity of an individual or damages the business reputation of a legal entity; право юридических и физических лиц требовать от редакции средства массовой информации опровержения опубликованных сведений, не соответствующих действительности и унижающих честь и достоинство физического лица или наносящих вред деловой репутации юридического лица;
Article 91 of the Code provides: "Investigation officers shall investigate crimes, pursue criminals, investigate reports and complaints, gather evidence and information pertaining thereto and record it in their reports for transmission to the Department of Public Prosecutions." Статья 91 Кодекса предусматривает следующее: "Следователи занимаются расследованием преступлений, преследованием правонарушителей, расследованием сообщений и жалоб, сбором касающихся их доказательств и сведений и регистрацией их в своих протоколах, препровождаемых в Департамент государственного обвинения".
To clarify the reasons for the commission of unlawful acts by minors and - with a view to the prevention of such acts - to keep records of such cases considered at their meetings and to report this information in a standard format at least twice a year выяснение причин совершения несовершеннолетними противозаконных деяний и в целях их пресечения - организация учета рассмотренных на ее заседаниях дел о подобных фактах, обобщение не реже, чем дважды в год, этих сведений по единой форме;
It should be pointed out that in 2005 amendments were made to the Criminal Code, and punishment was defined for trafficking in persons, forced labour and the disclosure of confidential information about victims of trafficking in persons Следует отметить, что в 2005 году в Уголовный Кодекс внесены дополнения и определено наказание за торговлю людьми, принудительный труд, а также распространение конфиденциальных сведений о лице, пострадавшем от торговли людьми.
Create a regional observatory on violence against women to collect statistics, research, good practices and lessons learned, as well as information on the impact of strategies to address violence against women; создавать региональные наблюдательные центры по проблеме насилия в отношении женщин для сбора статистических сведений, проведения исследований, обобщения передовых методов и накопленного опыта, а также получения информации о степени действенности стратегий борьбы с насилием в отношении женщин;
In doing so, an exchange of information between the Persistent Organic Pollutants Review Committee and the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) may be needed to provide important data and facilitate the assessment of combined effects of POPs and climate change; При этом в целях предоставления важных сведений и упрощения оценки комбинированных последствий воздействия СОЗ и изменения климата может потребоваться обмен информацией между Комитетом по рассмотрению стойких органических соединений и Межправительственной группой Организации Объединенных Наций по изменению климата (МГИК);
This is a collegiate organ under the Ministry of the Interior, Aliens and Immigration Office, and is responsible for data collection, analysis of the volume and characteristics of the flow of migrants, and dissemination of the information obtained; Это коллегиальный орган при министерстве внутренних дел, находящийся в ведении Управления по делам иностранцев и иммигрантов, который занимается сбором сведений, анализом причин роста и особенностей миграционных процессов, а также распространением полученной информации.
(b) Improved information on the needs of the European and African labour markets and on how to enter the labour markets of European Union member States; Ь. Повышение качества информации о потребностях рынков труда в Европе и в Африке и сведений об условиях доступа на рынки труда государств - членов ЕС.
(b) information constraints regarding the quality, properties and environmental advantages of environmentally friendly products, on the one hand, and commercially relevant variables (such as production volume, production location, transport facilities, prices etc.) on the other; Ь) недостаточная информация о качестве, свойствах и экологических преимуществах экологически чистых продуктов, с одной стороны, и коммерческих сведений (таких, как объем производства, районы производства, возможности перевозок, цены и т.д.) - с другой;
Contact information (e.g., contact person and telephone number) of contract awardees and destination details are currently provided on the Procurement Division's Internet web site to facilitate opportunities for the provision of local ancillary products and services or for sub-contract work. размещение на шёЬ-сайте Отдела закупок в системе Интернет контактной информации (например, данные о контактном лице, номер телефона) о получателях контрактов и подробных сведений о местах назначения, с тем чтобы обеспечить возможности для поставок местной продукции и услуг вспомогательного назначения или для работы субподрядчиков.
(c) The lack of information concerning other administrative, judicial and other remedies available to migrant workers and members of their families in the State party, as well as information on cooperation with countries of origin and existing remedies in countries of employment. с) отсутствием информации о прочих административных, судебных и других средствах защиты, которые доступны трудящимся мигрантам и членам их семей в государстве-участнике, а также сведений о сотрудничестве со странами происхождения и о существующих средствах правовой защиты в странах трудоустройства.
The information is summarized below for each main area of reporting, but with detailed information for each protocol. (Insert table in final report: Numbers of Parties and non-Parties reporting on strategies and policies for each protocol.) Ниже приводится краткая информация по каждой главной области отчетности с подробным изложением сведений по каждому протоколу. (Включить в окончательный доклад таблицу: Число Сторон и стран, не являющихся Сторонами, представивших информацию о стратегиях и политике по каждому протоколу.)