Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Indeed - Самом деле"

Примеры: Indeed - Самом деле
The relative fragility of the security forces and of their ability to restore order is indeed a cause for concern. Относительная слабость служб обеспечения безопасности и их неспособность восстанавливать порядок в самом деле вызывает беспокойство.
This is indeed a very important element that can help in the future, including in addressing potential threats. Это в самом деле весьма важный элемент, который может быть полезен в будущем, в том числе в устранении потенциальных угроз.
It was indeed a pleasure to know and work together with them. Познакомиться и совместно работать с ними было в самом деле приятно.
This shows that the Commission is indeed capable of contributing to achieving progress on disarmament. Это говорит о том, что Комиссия на самом деле способна оценить свой вклад в достижение прогресса в области разоружения.
It was very difficult indeed to state categorically that international law was "contrary to" something. В самом деле весьма непросто заявить, что международное право противоречит чему-либо абсолютным образом.
HACT is indeed harmonizing the modalities of financial transaction. В самом деле задаче увязки способов финансовых сделок служит СПТН.
The delegation of Germany had indeed raised an issue of particular relevance, given the rise in multimodal transport and its impact on maritime transport. На самом деле делегация Германии подняла вопрос, имеющий особое значение, если учесть рост смешанных перевозок и их влияние на морской транспорт.
We are very far indeed from such an ideal. На самом деле, от такого идеала мы весьма далеки.
That is indeed not a realistic demand, but certainly there is ample room for improvement. Требовать этого было бы и в самом деле нереалистично, но, конечно же, здесь имеются достаточно большие возможности для улучшения.
Capacity-building and early warning are indeed critical to ensure that these four mass atrocities do not recur. Создание потенциала и раннее предупреждение и в самом деле имеют исключительно важное значение для обеспечения того, чтобы эти четыре вида массовых зверств не повторялись.
And I would indeed appreciate some delicate company. и я на самом деле высоко ценю деликатное общество.
Demographic pressures have indeed been increasing while harvests have been declining. В самом деле демографическое давление усиливается, а урожаи падают.
That's, well, very boring indeed through there. Это, ну, очень скучно на самом деле. Хаммерхед.
Henry was indeed killed in action on the Northwest frontier but James... Генри на самом деле погиб в бою у северо-западной границы, но Джеймс...
Well, that would be a terrible lesson, indeed. Что ж, это был бы жестокий урок, на самом деле.
As of this moment, you are indeed suspended. В настоящий момент вы в самом деле отстранены.
Our perpetrator is very cunning indeed. Наш исполнитель очень хитрый на самом деле.
She has rags for clothes, she's very sickly indeed. Она имеет тряпки для одежды, она очень болезненно на самом деле.
Issa Karpov is indeed seeking to make contact in Hamburg, with a banker. Исса Карпов в самом деле стремиться войти в контакт в Гамбурге, с банкиром.
Prisoner with serial number 4022 is indeed the defendant, Headmaster Lee Gang Seok. Заключенный под номером 4022 на самом деле директор Ли Кан Сек.
At the same time, she reported having been informed by carriers that they are not always sure that persons posing as such have, indeed, been authorized. В то же время она отметила, что, согласно полученной от перевозчиков информации, они не всегда уверены в том, что лица, выдающие себя за уполномоченных, на самом деле таковыми являются.
While margin prices can indeed be volatile, margin volatility is sometimes indicative of other problems, such as product mix issues. Хотя наценка на самом деле может быть подвержена колебаниям, эти колебания иногда указывают на другие проблемы, такие как проблемы с набором продуктов.
Concerns raised in recent years regarding improper transfers of terrorist suspects, including so-called renditions, have not been fully addressed; indeed, appropriately transparent investigations remain a priority. Проблемы, вызывавшие в последние годы озабоченность, в частности проблема перевода лиц, подозреваемых в терроризме, включая так называемые "выдачи", не были в полной мере урегулированы; на самом деле проведение надлежащих транспарентных расследований по-прежнему остается приоритетной задачей.
The Policy is indeed timely and relevant in the context of the country's recently formulated 'Vision 2020'. Такая политика на самом деле является своевременной и уместной в контексте недавно сформулированного страной "Видения 2020 года".
It is high time and gratifying indeed that we now can agree on the effective implementation of the decisions of the summit in the development area. Теперь нам уже пора - и весьма приятно, в самом деле, осознавать, что мы в состоянии сделать это, - согласовать эффективные способы выполнения решений Саммита в области развития.