Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Indeed - Самом деле"

Примеры: Indeed - Самом деле
It has indeed been a full and exhausting session. Это была в самом деле насыщенная и истощающая силы сессия.
The United Nations system can indeed provide deterrence in the face of those regimes that harbour schemes of aggression. Система Организации Объединенных Наций в самом деле может обеспечить сдерживание тех режимов, которые вынашивают агрессивные планы.
There are, indeed, ample grounds for despair. В самом деле, есть большие основания для отчаяния.
If this happens, the aggregate relief needed will turn out to be very limited indeed. Если это произойдет, то окажется, что общее количество необходимой помощи будет на самом деле довольно ограниченно.
These are, indeed, the chronic disorders of young people. Это, на самом деле, хронические заболевания молодежи.
This will, indeed, be an historic achievement. Это и в самом деле будет историческим достижением.
Our conception of peace is indeed universal and encompasses and integrates many things. Наша концепция мира в самом деле универсальна и охватывает и включает в себя множество аспектов.
United Nations support has indeed played an essential role in the democratic transition in Haiti. Поддержка со стороны Организации Объединенных Наций в самом деле играет первостепенную роль в процессе демократических преобразований в Гаити.
Rice said that the statement that [Bush] made was indeed accurate. Райс сказала, что 'утверждение (Буша) было на самом деле правильным.
So the "euro triumphalism" that has greeted the dollar's decline is, indeed, premature. Таким образом, «триумф евро», который приветствовал падение доллара, на самом деле, является преждевременным.
The regional commissions have indeed intensified this cooperation during the past year, as reported below. Региональные комиссии на самом деле смогли активизировать это сотрудничество в прошлом году, что подтверждается изложенной ниже информацией.
The formation of regional groups was indeed necessitated by the growth of the United Nations in the early 1960s. Необходимость формирования региональных групп в самом деле была вызвана ростом Организации Объединенных Наций в начале 60-х годов.
Yes, indeed, but... the decoration... Да, в самом деле, но... украшение...
Nut Bag #3 but is indeed Grace. Чокнутая Номер Три, но на самом деле это Грейс.
The Moroccan Government did indeed welcome the Secretary-General's arbitration in favour of the 65,000 applicants. На самом деле правительство Марокко приветствовало арбитражное урегулирование Генерального секретаря в отношении 65000 кандидатов.
The international community, once awakened, has shown that it can indeed move to strengthen human security. Некогда пробудившись, международное сообщество продемонстрировало, что оно на самом деле может действовать в целях повышения безопасности людей.
It would have been indeed a shock had the international community remained a passive observer of events. Было бы в самом деле шокирующим, если бы международное сообщество осталось пассивным наблюдателем таких событий.
The draft resolution before the Assembly is indeed a draft to unite for peace. Находящийся на рассмотрении Ассамблеи проект резолюции в самом деле является проектом, цель которого - объединение в пользу мира.
That would indeed be a pity and a sad reflection of the work of this Assembly. Это в самом деле было бы весьма печальным и заслуживающим сожаления отражением работы этой Ассамблеи.
The potential for regional cooperation is indeed impressive. Потенциал для регионального сотрудничества и в самом деле впечатляет.
And indeed the report before us reveals a continued gap between the existing standards of international humanitarian law and the current realities on the ground. И в самом деле, представленный доклад обнаруживает нарастающую пропасть между существующими стандартами международного права и нынешними реальностями на местах.
It would indeed be difficult for a small country to prepare two or three reports at the same time. В самом деле, для маленькой страны очень трудно подготовить два или три доклада одновременно.
Abortion prevention rests, indeed, on the availability of family planning information, counselling and services. В самом деле, предупреждение абортов основывается на доступности информации, консультаций и услуг в области планирования семьи.
We have taken note of all your valuable comments, and we will indeed follow up on many of the suggestions. Мы приняли к сведению все ваши ценные комментарии и в самом деле последуем многим из высказанных предложений.
This is, indeed, a sad state of affairs. Такое положение вещей в самом деле весьма прискорбно.