Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Indeed - Самом деле"

Примеры: Indeed - Самом деле
Indeed there seemed to be a systematic attempt by certain stakeholders to renegotiate those commitments. В самом деле, некоторые заинтересованные стороны, похоже, прилагают систематические попытки пересмотреть эти обязательства.
Indeed, in the current context, TIR data is already captured electronically and available to Customs in advance of the transport. В нынешних условиях данные МДП в самом деле уже собираются в электронном виде и доступны для таможен до начала перевозки.
Indeed, I will not stand for it. В самом деле, не поддерживаю.
Indeed, many of these countries are actually trying to increase the fertility of their populations. Действительно, многие из этих стран на самом деле пытаются повысить рождаемость своего населения.
Indeed they are to be expected. На самом деле, они ожидаемы.
Indeed, last Christmas I was not in Hong Kong. На самом деле, в прошлое Рождество меня не было в Гонконге.
Indeed, they, like all of us, celebrate this kind of relationship. В самом деле, они, как и все мы, признают этот вид отношений.
Indeed, with the 2008 financial crisis, many people said this was the beginning of the end of American power. В самом деле, с возникновением финансового кризиса 2008 года многие люди говорили, что это начало конца американской мощи.
Indeed, we argue, there is no substitute for wisdom. В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости.
Indeed, a significant amount of potential revenue is not generated owing to logistical deficiencies, including inadequate paperwork. На самом деле значительная часть потенциальных поступлений не собирается из-за неполадок служб материально-технического обеспечения, включая ненадлежащее оформление документов.
Indeed, it is not a constitution at all. На самом деле, это вообще не конституция.
Indeed, a wide range of views was represented, and these helped fuel a healthy and active debate. В самом деле был представлен широкий круг точек зрения, что способствовало здоровому и активному обсуждению.
Indeed, whether or not the rules of an international organization constituted international obligations was still under discussion. В самом деле, все еще не завершена дискуссия по вопросу о том, составляют ли правила международной организации, международные обязательства.
Indeed, the previous proposal by the Non-Aligned Movement, on the guidelines, make the objective of the discussion clearer. В самом деле, в предыдущем предложении Движения неприсоединения по поводу руководящих принципов цель дискуссии определена точнее.
Indeed, a number of allegations have implicated investigators of the procuracy in participating in torture in the course of a criminal investigation. На самом деле в ряде сообщений указывалось, что следователи прокуратуры были замешаны в пытках при проведении уголовных расследований.
Indeed, reform of the Council remains essential, while some may begin to doubt that it is even feasible. На самом деле, реформа Совета остается необходимым делом, хотя некоторые уже, возможно, начинают сомневаться в ее осуществимости.
Indeed, the report before us today (A/61/483) makes for somewhat ironic reading. И в самом деле, рассматриваемый нами сегодня доклад (А/61/483) вызывает некоторую иронию.
Indeed, it is the extremist's display of strength or desire for revenge that represents a fatal weakness. На самом деле, именно демонстрация экстремистом своей силы или его желание отомстить являются проявлением губительной слабости.
Indeed, it is imperative that we continue our exchanges and arrive at a more constructive understanding of migration and of its benefits. В самом деле необходимо, чтобы мы продолжили обмен мнениями и пришли к более конструктивному пониманию процесса миграции и его пользы.
Indeed, between 35 to 50 per cent of the African captives died on these slave ships. И в самом деле, на кораблях работорговцев гибло от 35 до 50 процентов африканских пленников.
Indeed, the security of States is built on the security of individuals. В самом деле, безопасность государств основывается на безопасности отдельных ее граждан.
Indeed the travel ban may have contributed to some significant savings. В самом деле запрет на поездки, возможно, способствовал определенной экономии средств.
Indeed, you are too modest. В самом деле, вы слишком скромны.
Indeed, I totally forgot that. В самом деле, я совершенно забыл.
Indeed, Cousin, they'll accept anything that's offered. На самом деле, кузен, они готовы взять всё, что им предложат.