Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Indeed - Самом деле"

Примеры: Indeed - Самом деле
Indeed, the number of excellent emerging-market candidates is remarkable. В самом деле, стоит обратить внимание на некоторых кандидатов из развивающихся стран.
Indeed, they have historically been no more bothered by engaging in contradictions than in ignoring facts. На самом деле, они исторически не больше обеспокоены разбирательством в противоречиях, чем игнорированием фактов.
Indeed, it is these dual policies which erode any confidence in the United States in the long term. На самом деле именно такая двурушническая политика в конечном итоге подрывает доверие к Соединенным Штатам.
Indeed, the media shower lavish attention on over-claimers while neglecting their humbler colleagues. В самом деле, информационный поток обращает внимание на приверженцев преувеличений, игнорируя их более скромных коллег.
Indeed, multiple but complementary identities are the norm in all four countries. В самом деле, совместное существование дополняющих друг друга отдельных наций является нормой для всех этих четырех стран.
Indeed, agriculture-based growth strategies that are compatible with structural change make sense for several reasons. В самом деле, стратегии роста на основе сельского хозяйства, совместимые со структурными преобразованиями, представляются целесообразными по ряду причин.
Indeed, Ice had always bounty-hunted to support his first love- party-planning. На самом деле, охота за головами для Айса всегда служила лишь поддержкой для его основной страсти...- планирования вечеринок.
Indeed, he now invokes his formal democratic legitimacy to fend off demands for his resignation. В самом деле, он сейчас активирует свои права, которые он имеет согласно официальной демократической законности, чтобы противостоять требованиям о своей отставке.
Indeed, all of Europe is in thrall to American power. И на самом деле, большая часть Евроы зависит от могущества Соединенных Штатов.
Indeed, word-of-mouth transmission of excitement about real estate prices is nearly as prevalent now as in 1988. На самом деле сейчас, так же как и в 1988 году, ажиотаж относительно цен на жилье передается, главным образом, устно в процессе общения людей.
Indeed, it serves policymakers well by challenging, debating, and perhaps swaying opinion. В самом деле, он хорошо служит политикам, тем что он бросает вызов, начинает споры, и возможно покачивает мнения.
Indeed, the rating agencies, whose malfunctions contributed to the crisis, must be regulated. В самом деле, рейтинговые агентства, чьи ошибки в работе внесли свой вклад в кризис, должны быть приведены в порядок.
Indeed, more than 25% of preventable deaths in developing countries are due to TB. В самом деле, в развивающихся странах более 25% смертей, которые можно было бы предотвратить, происходят по причине туберкулеза.
Indeed, few governments have submitted remotely realistic budget projections, typically relying on overly rosy economic scenarios. В самом деле, некоторые правительства представили проекты бюджетов лишь отдаленно напоминающие реальность, традиционно полагаясь на экономические сценарии, раскрашенные исключительно в розовые цвета.
Indeed, high-school graduation rates dropped in Las Vegas as people left school for readily available unskilled construction jobs. В самом деле, количество закончивших среднюю школу снизилось в Лас-Вегасе, так как люди бросали школу, готовые пойти на неквалифицированную работу в строительстве.
Indeed, much of Colombia's national territory is now dominated by one of three insurgent groups. В самом деле, большая часть национальной территории Колумбии в настоящее время занята одной из трех групп восставших. К тому же, экономика разрушена.
Indeed, the only certainty of any pre-emptive strike is irreparable and long-lasting damage to regional security and political and economic stability. В самом деле, единственное, что без сомнения последует за любым превентивным ударом - это непоправимое и продолжительное нарушение региональной безопасности, а также политической и экономической стабильности.
Indeed, it seems unlikely that governments in China and similar emerging markets can compensate swiftly enough to boost domestic consumption. В самом деле, маловероятным представляется тот факт, что правительства Китая и других подобных развивающихся стран могут принять довольно скорые меры по увеличению внутреннего потребления.
Indeed, after a lost decade, the international community should now unite in making this a decade of disarmament. И в самом деле, после бесполезно потраченного десятилетия международному сообществу теперь следует объединить свои усилия с целью сделать следующее десятилетие десятилетием разоружения.
Indeed it is, arranged to fit like a noose. Да, в самом деле, и из неё соорудили петлю.
Indeed, the current state of the world shows how necessary a common European foreign and security policy is. И на самом деле, нынешнее положение дел в мире показывает, насколько необходимой явлется совместная политика Европы, проводимая ею на международной арене и в области безопасности.
Indeed, we have lowered the boundary for "overweight" to include people considered "normal" a generation ago. В самом деле, мы занизили границу «избыточного веса» настолько, что теперь она включает в себя людей, которые считались «нормальными» еще поколение назад.
Indeed, microbes exchange information with each other and their environment, with DNA serving as the packets of data going every which way. В самом деле, оба «вида» вирусов имеют много общего, ведь живые микробы обмениваются информацией друг с другом и со своей средой обитания, с ДНК в качестве блоков данных, распространяемых в каждом направлении.
Indeed, most professional investors trashed the tests as dishonest even as their holdings benefited from a rising market. В самом деле, большинство профессиональных инвесторов с пренебрежением отнеслись к этим тестам, считая их мошенническими, несмотря на то, что их фонды получили прибыль от роста рынка.
Indeed, considering Italian citizens alone, abortion is still declining: 127,690 Italian VIP applicants in 1996 against 118,808 in 1999. В самом деле, если принять во внимание только граждан Италии, то число абортов по-прежнему сокращается: в 1996 году искусственным прерыванием беременности воспользовались 127690 итальянок против 118808 в 1999 году.