Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Indeed - Самом деле"

Примеры: Indeed - Самом деле
The environment has indeed been generally calm during the reporting period, with only a few incidents of note. А обстановка там в отчетный период в самом деле оставалась в основном спокойной: произошло лишь несколько достойных внимания инцидентов.
In our opinion, those 90 votes cast in favour of the resolution are very valuable indeed. С нашей точки зрения, эти 90 голосов, отданные в поддержку данной резолюции, в самом деле имеют большую ценность.
UNOPS has indeed already begun preparations for such discussions with certain key clients. ЮНОПС на самом деле уже начало подготовку к обсуждению этих вопросов с некоторыми основными клиентами.
And indeed this may be an accurate characterization. Это и в самом деле может быть точной характеристикой.
It would indeed be illogical to permit States to transfer weapons that they are expressly prohibited from using. В самом деле было бы нелогично разрешать государствам передачу оружия, если им прямо запрещено применять его.
Women were indeed able to file complaints. На самом деле женщины могут подавать жалобы.
Time, indeed, is precious. Время в самом деле очень дорого.
The Assembly thus illustrated its ability to be a policy-making body that is indeed at the heart of the Organization. Таким образом Ассамблея продемонстрировала свою способность выполнять роль органа, определяющего политику и в самом деле занимающего в Организации центральное положение.
It is, indeed, an international phenomenon. Это в самом деле феномен международный.
The Action Plan was indeed overly ambitious and, accordingly, it would be revised and given new priorities and objectives. План действий на самом деле является чересчур амбициозным и, соответственно, будет пересмотрен, и в него будут включены новые приоритеты и задачи.
We are indeed working toward an entry strategy in the context of the wider European dynamic. На самом деле мы работаем над стратегией входа в контексте более широкой европейской динамики.
This IP ID indeed is 399 as seen in the middle packet. Этот IP ID на самом деле 399, как видно в центральном пакете.
Hence, indeed, the question whether new media are able to create real images. Следовательно, на самом деле, возникает вопрос о том, способны ли новые средства массовой информации реализовать реальные изображения.
Then you are fortunate, indeed. Вот везет тебе, в самом деле.
He is Biryu's son indeed. Он в самом деле сын Пирю.
My son is indeed the best. Мой сын, в самом деле, лучше всех.
It's quite odd, indeed. Это и в самом деле необычно.
All of the great religions have traditions of fruitful interchange with - and, indeed, support for - scientific inquiry. Все крупные религии имеют традицию плодотворного взаимного обмена - а на самом деле и поддержку - с научными исследованиями.
For"'68" was, indeed, a rebellion joining two eras. Поскольку "68-й" на самом деле был восстанием, соединившим две эры.
Europe, indeed, seems to be in no hurry to give Russia improved access to its markets. На самом деле, создается впечатление, что Европа не спешит предоставить России более легкий доступ к своим рынкам.
Europe and Japan, indeed the whole emerging economy world, are living off America's trade deficits. Европа, Япония и на самом деле все возникающие экономики живут за счет американского торгового дефицита.
The Protocol's current draft, indeed, falls well short of the necessary specificity. На самом деле существующий проект Протокола практически не содержит необходимой специфичности.
This orphan has no mourner indeed. У этого мальца на самом деле нет родственников.
We are exactly alike, indeed. Да, мы на самом деле абсолютно похожи.
You jest, but indeed I am. Ты издеваешься, но на самом деле я горжусь.