If indeed escape is still in her agenda. |
Если в самом деле похищение до сих пор на ее повестке дня. |
Brown... heaven help us, indeed. |
Браун... да помогут нам небеса, в самом деле. |
This confirms our assessment that Sayid is indeed patient zero. |
Это подтверждает наше мнение, что Саид был на самом деле нулевым пациентом. |
I bet you were shocked and appalled, indeed. |
Бьюсь об заклад, на самом деле вы были шокированы и потрясены. |
The Ampere-hour meter is indeed a more convenient and more accurate tool for such measurement. |
На самом деле счетчик ампер-часов является более удобным и точным средством для проведения таких измерений. |
It's a very rural country indeed. |
Там в самом деле мало городов. |
I bet you'd like to know, indeed. |
Готов поспорить, ты в самом деле хотела бы знать. |
And I mean very old days indeed. |
Очень старых дней, на самом деле. |
That I had indeed behaved poorly. |
Я на самом деле поступила плохо. |
I'm very much hurt indeed to hear you broke it off. |
Меня в самом деле очень огорчает то, что вы расторгли нашу помолвку. |
If you live, you have worked very hard indeed. |
Если выживешь, значит ты в самом деле работал очень упорно. |
The vault may indeed have collapsed because it was improperly built and rushed. |
Свод, и в самом деле, мог рухнуть потому, что он был возведен неправильно и в спешке. |
And they are indeed, thank you very much. |
В самом деле, спасибо большое. |
The experiment had demonstrated that psychedelics could indeed open the doors of perception. |
Эксперимент показал, что психоделики на самом деле способны открыть "двери восприятия". |
You are indeed blessed, Solonius. |
Ты в самом деле благословен, Солоний. |
'Tis a thing of beauty indeed. |
'Это вещь красоты в самом деле. |
You are indeed an ingenuous race. |
Вы в самом деле наивная раса. |
So indeed it could be Britain. Exactly! |
Так что на самом деле это может быть Британия. |
There's no reference to any inappropriate feelings toward cats, or indeed any other animals. |
Никаких упоминаний о неуместных чувствах к кошкам, или, в самом деле, к любым другим животным. |
Sir, there was indeed an 11:15 train leaving Willowdale. |
Сэр, в самом деле был поезд, ушедший из Уиллоудейл в 11:15. |
Merry Christmas, indeed, Doctor! |
Счастливого Рождества и в самом деле, Доктор. |
A most tangled web, indeed. |
На самом деле, сплошная путаница. |
That's high praise indeed, Mr. Kugler. |
Это высшая похвала, в самом деле, мистер Куглер. |
A rationalist, existentialist priest indeed! |
В самом деле, рационалистический, экзистенциалистический священник! |
If that is indeed what you are. |
Если вы на самом деле таковы. |