Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Indeed - Самом деле"

Примеры: Indeed - Самом деле
Perhaps Bolivia is indeed rich - in a way that could benefit all of us well into the future. Вероятно, Боливия - на самом деле богатая страна - причем таким образом, что из этого богатства все мы сможем извлекать пользу в будущем.
Years later it was realized that the sun was largely composed of hydrogen and that his calculations were indeed correct. Годы спустя было обнаружено, что Солнце по большей части состоит из водорода (а не тяжёлых элементов, как тогда считалось) и что вычисления молодого учёного были на самом деле верны.
His Government wished to make it clear that its system of capital punishment did indeed guarantee that right by providing for several stages of judicial appeal. Правительство Саудовской Аравии хотело бы разъяснить, что в соответствии с действующей в стране системой, связанной с высшей мерой наказания, приговоренным к смертной казни лицам на самом деле гарантируется это право, ибо для них предусмотрено несколько этапов обжалования приговоров в суде.
At the same time, with all that has taken place since the ICPD, it seems very long ago indeed. С другой стороны, с учетом всего того, что произошло за истекший со времени МКНР период, кажется, что она состоялась в самом деле уже очень давно.
But indeed, that is exactly what we do. Но на самом деле так мы и поступаем.
And indeed it was already beginning to dawn: the young men emptied their glasses and then took leave of each other. В самом деле, уж рассветало: молодые люди допили свои рюмки и разъехались.
Increased migration is, indeed, a daily fact in our centrifugal and global modernity, but it isn't only a negative one. Увеличенная миграция и в самом деле стала повседневным фактом нашей центробежной и глобальной современности, однако это не имеет только негативную сторону.
He seems not to be kidding and indeed finds an absolutely realistic explanation to what is most wonderful and mysterious. Кажется, он действительно не шутит. И на самом деле всему самому удивительному и таинственному находит абсолютно реальное объяснение.
That Rosselini pettito of yours is quite a simple man, but very nice indeed. Этот ваш Росселино Петтито на самом деле такой простой и милый человек.
The volume of paper in the United Nations has been notorious indeed. В самом деле, колоссальные объемы документации, производимой в Организации Объединенных Наций, всем хорошо известны.
Evolution's mindless, yet creative, power to develop and shape complex systems is indeed incredible. Ѕездумна€, хот€ и творческа€ способность эволюции к созданию и совершенствованию сложных систем на самом деле неверо€тна.
There is indeed an ever-increasing demand by the people of the world for a more effective Security Council action and presence. Народы мира и в самом деле все более настойчиво требуют эффективных действий и присутствия Совета Безопасности. Надежды на это возлагаются очень большие, и впереди перед нашим Советом стоят важные и сложные задачи.
Its quiet achievements are mostly unheralded; indeed it suffers from the irony that when it does succeed, nothing happens. Ее негромкие достижения, как правило, не афишируются; в самом деле, вся ирония в том, что, когда она добивается успеха, ничего не происходит.
And indeed, one of the wonderful things about the theory is that if you have super-linear scaling from wealth creation and innovation, then indeed you get, from the same theory, a beautiful rising exponential curve - lovely. В самом деле, один из удивительных фактов теории в том, что при суперлинейном масштабировании, начиная с создания богатства и инноваций, из той же теории следует замечательная восходящая экспоненциальная кривая - красиво.
And indeed, one of the wonderful things about the theory is that if you have super-linear scaling from wealth creation and innovation, then indeed you get, from the same theory, a beautiful rising exponential curve - lovely. В самом деле, один из удивительных фактов теории в том, что при суперлинейном масштабировании, начиная с создания богатства и инноваций, из той же теории следует замечательная восходящая экспоненциальная кривая - красиво.
Despite Nicholas II's intentions, however, it is unclear whether his nephew did indeed inherit Navarino. При этом неясно, смог ли его племянник в самом деле унаследовать Наварино.
And if we allow social media to deliver that, then it can deliver a very powerful form of justice, indeed. И если мы позволим социальным сетям осуществить это, они на самом деле могут стать мощным инструментом правосудия.
And this, indeed, really is tough to say, but a few months later, we realized that we were really feeling like a failure. На самом деле, трудно в этом признаться, но несколько месяцев спустя мы почувствовали, что потерпели неудачу.
Paris is fortunate indeed to have escaped the prospect of a boil on its Christmas. Парижу в самом деле повезло - избежать встречи с нарывом на Рождество.
But indeed, in recent crashes the lap-and-shoulder seatbelts, actually, are doing even better than the car seats. Но на самом деле, в недавно произошедших авариях плечевой и поясной ремни безопасности, в действительности, оказываются даже лучше, чем детские кресла.
It is indeed discouraging that we find ourselves at the same place year after year - that is to say, in non-agreement on an agenda. В самом деле, безрадостно топтаться на месте из года в год, иными словами - быть в несогласии по поводу повестки дня.
Much of the TV-6 affair, indeed, was about money. На самом деле главной причиной конфликта вокруг ТВ6 были деньги.
To be sure, the Saudi system is still worlds away from being a Westminster-style democracy; indeed, it will probably never become one. Безусловно, Саудовской системе все еще очень далеко до демократии Вестминстерского типа; возможно на самом деле, она никогда такой не станет.
Through the investigation it was determined that a relative could be suspected of the crime and, indeed, a print on the bottle matched. В ходе следствия было установлено, что в совершении преступления мог быть заподозрен родственник и, в самом деле, отпечатки пальцев на бутылке совпадали.
Highly educated twentysomethings are moving to Oklahoma City from all over the region and, indeed, even from further away, in California. Высокообразованная молодёжь приезжает в Оклахома-Сити со всего региона, и, в самом деле, даже из более отдалённых мест, из Калифорнии.