Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Indeed - Самом деле"

Примеры: Indeed - Самом деле
Indeed, last Tuesday, 20 April, our delegation circulated a small number of amendments expressing our concerns. И в самом деле, во вторник, 20 апреля, наша делегация распространила небольшое число поправок, отражающих наши интересы.
Indeed, technology is now experiencing very rapid progress. В самом деле, сейчас происходит быстрое развитие техники.
Indeed, insufficient attention to implementation had been one of the main problems of previous programmes for the LDCs. В самом деле, недостаток внимания вопросам осуществления принятых решений был одной из главных проблем предыдущих программ в интересах НРС.
Indeed such a reference was included in the version of article 45 first proposed by Mr. Arangio-Ruiz, and France proposes an equivalent. На самом деле такая ссылка содержится в варианте статьи 45, впервые предложенном гном Аранжио-Руисом, а Франция предлагает его эквивалент.
Indeed, the scale of analysis and action should be determined by the problem being addressed. На самом деле, масштабы анализа и деятельности должны определяться значением решаемой проблемы.
Indeed, it was the least developed countries that suffered most from the blockage in the Doha Round of trade negotiations. На самом деле от блокирования Дохинского раунда торговых переговоров страдают прежде всего наименее развитые страны.
Indeed, peace is a holistic state of existence. В самом деле, мир - это целостная картина бытия.
Indeed, we have always had timeous general and presidential elections since our independence. На самом деле со времени получения независимости мы всегда своевременно проводили всеобщие и президентские выборы.
Indeed, the United Nations should play a more active role in promoting a durable and comprehensive peace. И в самом деле, Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в достижении прочного и всеобъемлющего мира.
Indeed, professionalism consists of standards and values which underpin the practices and conduct of public servants from day to day. В самом деле, под профессионализмом понимаются стандарты и ценности, которые лежат в основе повседневной практики поведения государственных служащих.
Indeed, the first sentence of paragraph 21 reiterates this basic requirement of resolution 687 (1991). В самом деле, в первом предложении пункта 21 это основополагающее требование резолюции 687 (1991) излагается еще раз.
Indeed, most fatal accidents are caused by adults in their prime. В самом деле причиной большинства дорожно-транспортных происшествий со смертельным исходом являются взрослые в расцвете сил.
Indeed, the resurgence of rebel movements and the expansion of large-scale banditry in our countries have been made possible by that phenomenon. В самом деле, появление различных повстанческих движений и широкое распространение бандитизма в наших странах стали возможны благодаря именно этому явлению.
Indeed, the major attempt to help actually hurt the region. Действительно, крупнейшая попытка помощи на самом деле принесла региону вред.
Indeed, the very concept of racial discrimination had not been satisfactorily defined until the twentieth century. В самом деле сама концепция расовой дискриминации была удовлетворительно определена лишь в двадцатом веке.
Indeed, there is substantial authority for the proposition that punitive damages do not exist in international law. В самом деле, есть веские основания считать, что в международном праве взыскание штрафных убытков не практикуется.
Indeed, the final price is similar to the 2009 contract. На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года.
Indeed, aid effectiveness could be undermined just as much by incompetence as by corruption. В самом деле, некомпетентность может столь же легко подорвать эффективность помощи, как и коррупция.
Indeed, population problems cannot be resolved mechanically from a single, universal and abstract perspective. В самом деле, проблемы народонаселения нельзя решать механически, на основе единственного, универсального и абстрактного подхода.
Indeed, motherhood and childhood are entitled to special care under the Universal Declaration of Human Rights. В самом деле, согласно Всеобщей декларации прав человека обеспечению прав матери и ребенка должно уделяться особое внимание.
Indeed, his own country had suffered the influx of millions fleeing from the genocide in Rwanda. В самом деле его собственная страна пострадала от притока миллионов людей, бегущих от геноцида в Руанде.
Indeed, China no longer even tries to hide its desire for hegemony in the Pacific. В самом деле, Китай даже больше не пытается скрывать свое желание господствовать на Тихом океане.
Indeed, almost all taboos that existed after the eruption of the crisis have now been abolished. На самом деле, практически все табу, существовавшие после того, как разразился кризис, на данный момент отменены.
Indeed, many risks of a downward market correction remain. В самом деле, опасность корректировки ухудшающегося рынка ещё остаётся.
Indeed, human travel in general should become increasingly limited to tourism and pleasure trips. В самом деле, поездки людей вообще должны все больше ограничиваться туризмом и отдыхом.