Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Indeed - Самом деле"

Примеры: Indeed - Самом деле
Indeed, the SPS electorate is growing faster than that of other parties. На самом деле электорат СПС растет быстрее, чем у других партий.
Indeed, the jump from business into politics was probably not Berlusconi's own preference. В самом деле, скачок из бизнеса в политику не был, вероятно, собственным предпочтением Берлускони.
Indeed, some observers fear instability caused by a weak, rather than a rising, China. В самом деле, некоторые наблюдатели опасаются нестабильности, вызванной слабостью Китая, а не его подъемом.
Indeed, let this be the Reform General Assembly. В самом деле, пусть эта Ассамблея будет известна под названием Ассамблеи Реформы.
Indeed, the Rio Group believed that careful consideration should be given to the possibility of holding an international conference on the financing of development. В самом деле, Группа Рио считает, что следует тщательно рассмотреть возможность проведения международной конференции по финансированию развития.
Indeed, the need to generate products of high quality and to produce substantial quantity of output has to be balanced. На самом деле, следует сбалансировать потребность в продуктах высокого качества и в обеспечении значительного количества результатов исследований.
Indeed, they retained the right to receive social assistance and all rights under the property laws. На самом деле они сохраняют право на получение социальной помощи и все свои имущественные права.
Indeed, the Focal Point on the Family will continue to require resources as mainstreamed within DESA's programme budget. В самом деле, координационный центр по вопросам семьи по-прежнему будет нуждаться в ресурсах, выделяемых в бюджете по программам ДЭСВ.
Indeed, the educational value of teaching through good example is at the very heart of the philosophy of Olympism. В самом деле, воспитательное значение обучения на положительном примере лежит в самой основе философии олимпийского движения.
Indeed, the origins of hatred were not genetic but social. На самом деле ненависть имеет не генетическое, а социальное происхождение.
Indeed, we agree that we must now redouble our efforts in order to meet those challenges successfully. В самом деле, мы согласны с тем, что сегодня мы должны активизировать наши усилия для успешного решения этих проблем.
Indeed, a fourth training session was organized, without any help from external parties. На самом деле при подготовке четвертого учебного курса не потребовалось никакой помощи со стороны.
Indeed, as I in fact believe, there may have been some steps backward. На самом деле, как мне представляется, возможно, наблюдается даже определенный откат назад.
Indeed, the unprecedented progress achieved has been tempered by the serious challenges and dangers that now threaten the process. В самом деле, несмотря на беспрецедентный прогресс, в настоящее время этот процесс столкнулся с серьезными вызовами и опасностями.
Indeed, more often than not, security starts in the region and at home. В самом деле, чаще всего безопасность начинается дома, в собственном регионе.
Indeed, we are concerned by certain unilateral statements and initiatives that could threaten to destabilize the situation on the ground. И в самом деле, мы обеспокоены некоторыми односторонними заявлениями и инициативами, которые могут создать угрозу дестабилизации обстановки на местах.
Indeed, the percentage of female managers was significantly higher than in other States. В самом деле, процентная доля женщин-менеджеров значительно выше, чем в других государствах.
Indeed, vessel pollution has for a number of years been a major concern for the international community. И в самом деле, загрязнение морей судами оставалось предметом забот международного сообщества на протяжении целого ряда лет.
Indeed, four years later, the analyses and the recommendations contained in that report retain all their pertinence. В самом деле, четыре года спустя содержавшиеся в том докладе анализ и рекомендации полностью сохранили свою актуальность.
Indeed, the Republic of Korea owes much of its development to its highly educated workforce. В своем развитии Республика Корея в самом деле очень многим обязана своей высокообразованной рабочей силе.
Indeed, tolerance and respect for diversity remain key components of the strategies that must be developed to address these concerns. В самом деле, терпимость и уважение разнообразия являются ключевыми элементами стратегии, которая должна быть разработана для решения этих проблем.
Indeed, over the past years the Security Council has been confronted with truly fundamental questions. И на самом деле, на протяжении последних лет Совет Безопасности сталкивается с вопросами, имеющими действительно основополагающее значение.
Indeed, consistency must be seen as one of the cornerstones of reconciliation in post-conflict situations. Последовательность в самом деле надлежит считать одним из краеугольных камней примирения в постконфликтных ситуациях.
Indeed, what interested the Committee was the prohibition of racist organizations. На самом деле то, что интересует Комитет - это запрещение организаций расистского толка.
Indeed, the Indonesian Government has already taken the necessary measures to deal with the attack. Индонезийское правительство в самом деле уже принимает необходимые меры к тому, чтобы разобраться с этим нападением.