Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Indeed - Самом деле"

Примеры: Indeed - Самом деле
Indeed, the status quo can be thrown out the window at any time. На самом деле, статус кво в любой момент может быть выброшен в окно.
Indeed, any Japanese who thinks that complacency is an option should look to Argentina. В самом деле, любой японец, который думает, что самодовольство является альтернативой, должен взглянуть на Аргентину.
Indeed, the willingness to confront problems was one of the highly positive aspects of the current political debate in Cambodia. В самом деле, готовность решать проблемы является одним из самых позитивных аспектов нынешних политических дебатов в Камбодже.
Indeed, malaria's effect on tourism is important because of tourism's role in bringing foreign exchange to developing countries. И в самом деле, влияние малярии на туризм имеет большое значение из-за его роли в привлечении в развивающиеся страны иностранной валюты.
Indeed, such attitudes are potentially disastrous. В самом деле, такие подходы потенциально разрушительны.
Indeed, there is no shortage of potentially explosive situations. В самом деле, не бывает нехватки потенциально взрывных ситуаций.
Indeed, there can be no stability without sustainable development. В самом деле, стабильности без устойчивого развития быть не может.
Indeed, the Secretary-General himself linked the two issues in his introduction of the report. В самом деле, Генеральный секретарь во вступлении к своему докладу сам увязал эти две проблемы.
Indeed, as presented in the report, most of them have already been resolved. И в самом деле, как указано в докладе, большинство из них уже преодолены.
Indeed, the political imperative is as great as the constitutional one. На самом деле политический императив такой же сильный, как и конституциональный.
Indeed, six months into his presidency, he has already undercut expectations. В самом деле, за шесть месяцев своего президентства Обама уже отчасти не оправдал ожиданий.
Indeed, countries do not compete against each other in the way that firms do. На самом деле, разные страны не соревнуются друг с другом подобно бизнесу.
Indeed, Roma have been among the biggest losers in the transition from communism since 1989. В самом деле, Рома были одними из крупнейших неудачников в переходном периоде от коммунизма с 1989 г.
Indeed, an important criterion in selecting a plan administrator is the quality of its fraud detection procedures . В самом деле, одним из важных критериев при отборе администраторов планов является эффективность применяемых процедур выявления случаев мошенничества .
Indeed, the publications programme is the outcome of a consultative process involving the secretariat and member States. В самом деле программа публикаций представляет собой результат консультативного процесса, в котором участвуют секретариат и государства-члены.
Indeed, a major disadvantage of voluntary pledges lies in their volatility. В самом деле, одним из основных недостатков добровольных взносов является их нестабильность.
Indeed, the jurisprudence suggests that States could perform a unilateral act without realizing it. В самом деле, юриспруденция позволяет считать, что государства могут совершать односторонний акт, не осознавая этого.
Indeed, this crisis will leave behind consequences once it is over. В самом деле, по завершении этот кризис оставит за собой определенные последствия.
Indeed, the fundamental freedoms of movement, speech and assembly are totally alien to the people of North Korea. В самом деле, основные свободы передвижения, слова и собраний совершенно чужды народу Северной Кореи.
Indeed, the Prevention of Terrorism Act contains a number of disturbing provisions from the human rights perspective. И в самом деле, закон о предупреждении терроризма содержит ряд положений, вызывающих тревогу с правозащитной точки зрения.
Indeed, careful thought should be given to the best way of focusing the international community's collective energies. В самом деле, необходимо тщательно обдумать вопрос о том, как лучше сфокусировать коллективные усилия международного сообщества.
Indeed, the Abkhaz tragedy has had a "boomerang effect". В самом деле, абхазская трагедия вызвала «эффект бумеранга».
Indeed, this is well understood throughout the work on draft articles on prevention. В самом деле, это хорошо понималось на протяжении всей работы над проектами статей о предотвращении.
Indeed, the later case cited the earlier case in support of its analysis. В самом деле, в последнем случае содержится ссылка на предыдущий случай для подкрепления проведенного в нем анализа.
Indeed, the Government has embarked on a very comprehensive programme to implement the Act. Правительство в самом деле взялось за осуществление весьма всеобъемлющей программы по проведению этого Закона в жизнь.