Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Indeed - Самом деле"

Примеры: Indeed - Самом деле
Indeed, the United Nations remains the only international organization capable of dealing with development issues in an integrated manner. В самом деле, Организация Объединенных Наций остается единственной международной организацией, которая способна заниматься вопросами развития на интегрированной основе.
Indeed and our waiter, Blackstone, on foot to Sweetings also. На самом деле и наш официант, Блэкстоун также ходил пешком до Свитинга.
Indeed, a very good point. В самом деле очень хороший вопрос.
Indeed, to refuse is to admit the shame. В самом деле, отказавшись от денег я признаю позор.
Indeed, we're all searching for something. В самом деле, мы все ищем что-то.
Indeed, conditions in many areas around the world have deteriorated. В самом деле, обстановка во многих регионах повсюду на планете ухудшается.
Indeed the private sector in the South could significantly assist African countries in know-how and technology transfer. В самом деле, частный сектор в странах Юга мог бы оказать существенную помощь африканским странам в передаче "ноу-хау" и технологии.
Indeed, the eventual success of efforts to liberalize the market may often be seriously jeopardized by weaknesses in State and government infrastructure. В самом деле, конечный успех усилий по либерализации рынка зачастую может быть серьезно подорван слабостями государственной и правительственной инфраструктуры.
Indeed, in different circumstances different and sometimes supplementary approaches would be needed, complementing though not duplicating each other. В самом деле, в различных условиях потребуются неодинаковые и порой взаимоподкрепляющие подходы, дополняющие, но не дублирующие друг друга.
Indeed, the voting can be described as having been carried out peacefully and with integrity. В самом деле, можно сказать, что голосование прошло мирно и достойно.
Indeed, the treatment of the debt of some middle-income countries has improved. В самом деле, условия задолженности некоторых стран со средним уровнем дохода улучшаются.
Indeed, the whole draft resolution took a selective approach to the Convention. В самом деле, во всем проекте резолюции применяется избирательный подход к Конвенции.
Indeed, it implies increased responsibility and the ability to discharge it. В самом деле, это предполагает усиление ответственности и возможность выполнения новых функций.
Indeed, industrialization holds the key to addressing the major concerns of the African continent. В самом деле, индустриализация является ключом к решению серьезных проблем Африканского континента.
Indeed, the greater dispersal of TNC operations is what most distinguishes integrated international production from other forms of TNC strategies. В самом деле, большая степень рассредоточения операций ТНК является важнейшим критерием, отличающим интегрированное международное производство от других видов стратегий ТНК.
Indeed such conditions carry within them grave dangers that threaten the gains achieved through that process so far. В самом деле, подобные условия несут в себе большие опасности, угрожающие уже достигнутым до сих пор в этом процессе целям.
Indeed, we hope to become the first developing country to make the leap to sustainable development. Мы на самом деле надеемся стать первой развивающейся страной, которая совершит скачок к устойчивому развитию.
Indeed, my delegation is traditionally a firm supporter of the consensus-building process of the Fifth Committee. В самом деле, моя делегация традиционно является непоколебимым сторонником процесса создания консенсуса в Пятом комитете.
Indeed, unjustified discrimination would defeat the very aim of establishing a new high seas fisheries regime for the benefit of all nations. В самом деле, ничем не оправданная дискриминация сорвет сам замысел создания нового режима рыбных запасов открытого моря на благо всех государств.
Indeed, in most countries these institutions have not played an effective financial intermediation role. На самом деле, во многих странах эти учреждения не сыграли эффективной посреднической роли в финансовой сфере.
Indeed, we see a direct and immediate role for the United Nations in the implementation of this historic agreement. На самом деле мы видим прямую и непосредственную роль Организации Объединенных Наций в выполнении этого исторического соглашения.
Indeed, many events have taken place in South Africa since last year's debate. В самом деле, за истекший с момента прошлогоднего обсуждения период, в Южной Африке произошло множество событий.
Indeed, implementing the right policies has on occasion meant administering very bitter medicine to overcome economic challenges. В самом деле, проведение правильной политики иногда подразумевало применение очень горьких лекарств для преодоления экономических проблем.
Indeed, dialogue exists even where war wages and conflict has created seemingly insurmountable borders between people. В самом деле, диалог имеет место даже там, где ведутся войны и конфликты воздвигают, казалось бы, непреодолимые барьеры между людьми.
Indeed, the sustainable use of resources is an essential component of the global development concept. В самом деле, благоразумное использование ресурсов является одним из основных компонентов концепции глобального развития.