Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Indeed - Самом деле"

Примеры: Indeed - Самом деле
Indeed, individual freedoms were being dealt serious blows in the oldest democracies. В самом деле, серьезные нарушения личных свобод имеют место в странах со старейшей демократией.
Indeed, the recent abandonment of that practice was the reason for the current difficulties facing the Fifth Committee. В самом деле, недавний отход от этой практики является причиной нынешних трудностей, возникших в Пятом комитете.
Indeed, when peace is not assured, various crises ensue. И в самом деле, из отсутствия гарантий мира вытекают разнообразные кризисы.
Indeed, challenges old and new have emerged with an ever-more expanded magnitude and complexity. В самом деле, старые и новые вызовы и проблемы проявились в еще более широком масштабе и сложности.
Indeed, economic nationalism is exceptionally vigorous at the moment. В самом деле, экономический национализм очень силён в настоящее время.
Indeed, one of the typical functions of the state is the defense of territory. В самом деле, одной из наиболее часто декларируемых функций государства считается защита территории.
Indeed, peace, order and good government has been used by some scholars to make broad characterisations of Canada's political culture. В самом деле, мир, порядок и хорошее управление используется многими учеными чтобы описать политическую культуру Канады.
Indeed, Russia's government, unexpectedly, has taken resolute and mostly correct economic decisions. В самом деле, правительство России неожиданно приняло решительные и главным образом правильные экономические решения.
Indeed, any eye type can be adapted for almost any behaviour or environment. На самом деле, оба типа строения глаза могут быть адаптированы к почти любой среде или типу поведения.
Indeed it lies on 44 islands which are divided by a web of 86 rivers and canals. В самом деле, город расположен на 44 островах, разделенных 86 речками и каналами.
Indeed, Lula's speech was very well structured and emocinante more than Obama. В самом деле, речь Лула был очень хорошо структурирована и emocinante более чем Обама.
Indeed, Baron Fauconberg rewarded Sterne by appointing him as the perpetual curate of Coxwold, North Yorkshire. В самом деле, барон Фауконберг наградил Стерна, назначив его в качестве вечного викария Коксволда, Северный Йоркшир.
Indeed, at the beginning of the twentieth century, such efforts failed and Korea became a colony of Japan. В самом деле, в начале двадцатого столетия эти усилия потерпели неудачу, и Корея стала японской колонией.
Indeed, it is believed that North Korea during this time increased its stockpile of nuclear weapons. В самом деле, Северная Корея за это время, предположительно, увеличила свои запасы ядерного оружия.
Indeed, what is needed now is another dose of fiscal stimulus. В самом деле, нам теперь необходима еще одна доза финансовых стимулов.
Indeed, those who deride and dismiss this movement do so at their peril. На самом деле те, кто высмеивает и отвергает движение, делают это на свой собственный риск.
Indeed, the factory of the future may be 1,000 robots and one worker manning them. В самом деле, завод в будущем может состоять из 1000 роботов и одного работника, который их обслуживает.
Indeed, inflation may even force the Bank to raise interest rates by the fall. В самом деле, инфляция даже может заставить Банк поднять процентные ставки к осени этого года.
Indeed, some opposition tactics are as brutal as those of the Syrian regime. На самом деле, некоторые тактики оппозиции оказываются такими же жесткими, как и методы сирийского режима.
Indeed, it is at the vanguard of the EU's institutional atrophy. В самом деле, она находится в головном отряде организационной атрофии ЕС.
Indeed, sufficient official financing will be needed to allow cross-border and even domestic investors to exit. В самом деле, чтобы позволить заграничным и даже внутренним инвесторам выйти, потребуется достаточное официальное финансирование.
Indeed, Mohamed Morsi, Egypt's deposed president, has only himself to blame for his political demise. На самом деле, Мохамед Мурси, свергнутый президент Египта, должен винить только себя за свой политический провал.
Indeed, some countries are facing a political upheaval. На самом деле некоторые страны теперь сталкиваются с политическим переворотом.
Indeed, the very notion of an independent Ukrainian state is openly questioned by Russia's leaders, Putin included. В самом деле, само понятие независимого украинского государства лежит открыто под сомнением у лидеров России, включая Путина.
Indeed, the savings of workers who may not be retiring for several decades are particularly well suited for long-term investments. И в самом деле, сбережения трудящихся, которые не выйдут на пенсию еще несколько десятилетий, особенно хорошо подходят для долгосрочных инвестиций.