NCDs should be specifically included in the successor goals to the MDGs and their role on achieving the MDGs recognized now. |
борьба с НИЗ должна быть включена в число целей, дополняющих цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и следует признать роль НИЗ в деле достижения ЦРДТ. |
A provision for six months, amounting to $95,800, has already been included in the support account budget for 2005/06; a further provision of $95,800 for 6 additional months will be required. |
В бюджет вспомогательного счета на 2005/06 год уже включена сумма в 95800 долл. США, рассчитанная на шесть месяцев. |
On may 19, 1920 the decree "About the State Settlement of the Bashkirian Soviet Autonomous Republic" was affirmed by the all-Russian Central Executive Committee and Commissars Council of the Russian 1922 Ufa, Birsk Belebei district mainly were included into the Bashkirian Soviet Autonomous Republic. |
После присоединения к Русскому государству (вторая половина 16 века) территория Башкирии была включена в Казанский уезд, с 1586 г. выделена в Уфимский уезд. |
For instance, in relation to lysine, transcripts of the lysine cartel meetings provided by the United States authority to the Brazilian authority showed that Brazil was included in the global market allocation set by the international cartelists. |
Например, что касается лизинового дела, записи встреч участников лизинового картеля, которые Бразилия получила от властей Соединенных Штатов, показали, что Бразилия была включена в процесс глобального распределения рынков участниками международного картеля. |
"Get the Balance Right!" was not included on the following album Construction Time Again, but does appear on the American compilation People Are People and the compilation The Singles 81-85. |
«Get the Balance Right!» не была включена в альбом Construction Time Again, но появилась в американском сборнике People Are People и в сборнике The Singles 81->85. |
That's true, the Wireless Internet services are not included in the discount programm Bonbonga, and therefore you won't get discounts if you subscribe for a package of IZZI Wireless Internet and, for example, cable TV services. |
Правда, услуга Беспроводного интернета в программу Bonbonga не включена, таким образом, вы не сможете получить скидку, например, абонируя комплект беспроводного интернета и кабельного ТВ. |
The song is said to have been written by Jackson, Eddie Cascio and James Porte, produced by Teddy Riley, Cascio and Jackson, and was included on his posthumous album, Michael. |
Песня была написана Джексоном, Эдди Кассио и Джеймсом Порте, спродюсирована Тедди Райли (англ.)русск., Кассио и Джексоном, и была включена в альбом Michael. |
In its report the CSG had included a diagram, which it was calling a "blueprint for development"; it was recommending for approval mandates of five permanent working groups; and it was submitting for noting the mandates for two ad hoc working groups. |
В доклад РГС включена диаграмма, которую РГС назвала программой развития; РГС рекомендует для утверждения мандаты пяти постоянных рабочих групп и представляет для принятия к сведению мандаты двух специальных рабочих групп. |
Rwanda requires approval for additional RR for both 2005 and 2006 and is therefore included in both tables. |
в связи с чем она включена в обе таблицы. |
Inventory items having a dollar value of less than $500 per item aggregating $2.22 million were included in the report, thereby overstating the inventory balance by the same amount at the Logistics Base. |
В отчет была включена информация о предметах имущества стоимостью менее 500 долл. США каждый на общую сумму 2,22 млн. долл. США, что привело к завышению остаточной инвентарной стоимости на ту же сумму Базе материально-технического снабжения. |
In line with the 70 page limit and CEDAW Committee recommendations, we have not included baseline information on measures to eliminate discrimination against women. |
З. Ввиду ограниченности объема доклада (70 страниц) и в соответствии с рекомендациями Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в него не была включена базовая информация о мерах по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
Also included in the Package was a skills-training programme for the unemployed and recent graduates, designed to equip them for an increasingly competitive labour market. |
Кроме того, в этот пакет включена программа профессиональной подготовки для безработных и недавних выпускников, цель которой - дать им все необходимое для выхода на рынок труда, для которого характерна все более жесткая конкуренция |
Originally a municipality in its own right, it was incorporated into the Municipality of Cerknica in 1955 and it was included in the Municipality of Loška Dolina in 1995, when it split from Cerknica. |
Первоначально будучи самостоятельной община Блоке была включена в общину Церкница в 1955 году, а затем вошла в состав общины Лошка-Долина в 1995 году, когда та отделилась от Церкницы. |
In addition, an amount of $385,400 for the replenishment of the strategic deployment stocks for other equipment, personal protection gear and other supplies for the Mission is included in the estimate. |
Кроме того, в смету включена сумма в размере 385400 долл. США для пополнения стратегических запасов разного оборудования, предметов индивидуальной защиты и других предметов снабжения для развертывания Миссии. |
A breakdown by body of the utilization statistics referred to below is contained in annex I. In compliance with the request of the General Assembly, statistics on reassignments of services to meetings both related and unrelated to the cancelling body are included. |
Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи в приложение включена статистика о переуступке ресурсов обслуживания заседаниям как связанным, так и не связанным с работой отказывающегося от обслуживания органа. |
He regretted that the collective communications procedure was not included in the final draft of the optional protocol to the Convention on the Rights of the Child to establish a communications procedure of the Open-Ended Working Group. |
Он выразил сожаление по поводу того, что процедура коллективных сообщений не была включена в подготовленный Рабочей группой открытого состава заключительный проект факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающийся процедуры сообщений. |
The subject of human rights is included in the curricula for officer training courses taught at the Officer Training Institute and in courses and foundation courses run by the Police Academy for cadets, non-commissioned officers and members of the ranks. |
Правозащитная тематика включена в учебную программу Института подготовки офицерского состава, а также в учебные и ознакомительные курсы, которые читаются в Школе полиции кадетам, сержантскому и рядовому составу. |
The activities related to the Environment and Health Process and the Environment and Security Initiative (ENVSEC) are not included in the above 11 clusters, given that the ECE neither is the lead organization nor provides the secretariat for them. |
Информация о деятельности, связанной с процессом "Окружающая среда и охрана здоровья" и инициативой "Окружающая среда и безопасность" (ОСБ), не включена в приведенные выше 11 тематических блоков, поскольку ЕЭК не является их организацией-руководителем и не предоставляет для них секретариатскую поддержку. |
The programme of work, organized according to the clusters "land-administration policies", "major trends in land administration" and "land-administration reviews", is included as an annex. |
Программа работы, структура которой соответствует тематическим блокам "Политика в области управления земельными ресурсами", "Основные тенденции в управлении земельными ресурсами" и "Обзоры управления земельными ресурсами", включена в качестве приложения. |
In recognition of the need to address the gender imbalance in the public service, a gender based objective was included in the "Human Resource Management Strategy for the Solomon Islands Public Service 2010-2015" which was launched in 2010. |
С учетом необходимости решения проблемы гендерного дисбаланса в рамках государственной службы в Стратегию управления людскими ресурсами на государственной службе Соломоновых Островов на 2010 - 2015 годы, осуществление которой было начато в 2010 году, была включена цель расширения гендерного равенства. |
Information on the measures in place to address discrimination against persons with disabilities is included in paragraphs 14, 23, 39,100, 107-111,127-131 in relation to employment and paragraphs 190-197,207, 209-210,351-360 in relation to social security benefit of this report. |
Информация о принимаемых мерах по борьбе с дискриминацией в отношении инвалидов включена в пункты 14, 23, 39,100, 107-111 и 127-131 настоящего доклада в связи с вопросами занятости и в пункты 190-197,207, 209-210 и 351-360 в связи с вопросом получения пособия по линии социального обеспечения. |
In 2005 it was included in the inaugural UCI ProTour calendar, but was reclassified in 2008 as a continental tour event when organizer RCS Sport withdrew all its events from the UCI's premier calendar. |
В 2005 году гонка была включена в календарь первого сезона ПроТура UCI, но был деклассирована в 2008 году, поскольку организатор гонки RCS Sport снял все проводимые под своей эгидой гонки из календаря ПроТура. |
Nixon objected to Douglas's speech, stating that he had opposed the Korea bill because it did not include aid to Taiwan, and had supported it once the aid had been included. |
Никсон, в свою очередь, заявил что голосовал за отказ от помощи Южной Корее потому, что в ней не подразумевалась помощь Тайванью и проголосовал за после того, как помощь Тайванью была включена в законопроект. |
An amount of $7,756,000 had been included in the cost estimates for communications spare parts and supplies for military battalions on the assumption that all battalions would request reimbursement for usage of spare parts and supplies. |
В статью сметы расходов, касающуюся запасных частей, принадлежностей и материалов для аппаратуры связи воинских батальонов, была включена сумма в 7756600 долл. США на основе предположения, что все батальоны потребуют компенсации за использование запасных частей и принадлежностей. |
Many delegations emphasized the importance of effective public information support activities as a component of peace-keeping operations and felt that a mission information unit to back-stop such field activities should have been included in the Department of Peace-keeping Operations. |
Многие делегации подчеркнули важное значение эффективной вспомогательной деятельности по информированию общественности как одного из компонентов операций по поддержанию мира и выразили мнение, что в состав Департамента по операциям по поддержанию мира должна была быть включена группа по информированию миссий, которая оказывала бы поддержку такой деятельности на местах. |