The value of the measure for each variable separately reflects the contribution of the variable to the group in which it is included. |
Величина измеряемого признака для каждой переменной отдельно отражает вклад переменной в группу, в которую она включена. |
Madagascar received technical assistance from UNFPA and additional resources to launch its exemptions fees policy for caesarean sections, and in Ghana, obstetric care is now included in the National Health Insurance Scheme. |
Мадагаскар получил техническую помощь со стороны ЮНФПА и дополнительные ресурсы для начала осуществления политики освобождения от оплаты кесарева сечения, а в Гане акушерская помощь теперь включена в национальную программу медицинского страхования. |
The reference to the agreement is already included in paragraph 1 of Article 9.05 in Chapter 9; |
Ссылка на это соглашение уже включена в пункт 1 статьи 9.05 в главе 9; |
Is information on possible sanctions and penalties under French law in cases where the Convention is violated included in such training? |
Включена ли в программу подготовки информация о возможных санкциях и мерах наказания, предусмотренных французским законодательством в случае нарушения положений Конвенции? |
It was included among the eight recommendations that the Mexican Government declined to accept at the time but agreed to examine and provide a response in due time. |
Эта тема включена в перечень восьми рекомендаций, которые правительство Мексики в то время отказалось принять, но согласилось в свое время рассмотреть и дать ответ. |
It observes that it would have been helpful if this oral information had been included in the report itself or in the written replies. |
Он отмечает, что было бы полезно, если бы эта устная информация была включена в доклад или в письменные ответы. |
Furthermore, it welcomes information from the State party that a specific budget line on maternal health and the new born child has been included in the 2010 Government budget. |
Кроме того, он приветствует информацию государства-участника о том, что в государственный бюджет на 2010 год была включена конкретная статья, касающаяся охраны здоровья матери и новорожденного ребенка. |
The subject of protection of human rights and tolerance is included both in the teacher training curricula and general education curricula. |
Тема защиты прав человека и толерантности включена как в учебные программы для подготовки педагогов, так и в общеобразовательные учебные программы. |
Footnote 50 was in square brackets as it would not be retained in the final version and had been included purely as guidance for Committee members; it illustrated, through case law, all the implications of the right. |
Сноска 50 помещена в квадратные скобки, поскольку она будет изъята из окончательного варианта текста и включена только для сведения членов Комитета; на примере прецедентного права эта сноска дает полное представление о последствиях применения данного права. |
Mr. O'Flaherty noted that Mr. Fathalla had indicated that he would support the second sentence on condition that it included the phrase "where appropriate". |
Г-н О'Флаэрти принимает к сведению готовность поддержать формулировку второго предложения на том условии, что в нее будет включена фраза «в зависимости от случая». |
However, a number of experts would have to contact the secretariat of the Committee to ensure that the information on their respective terms of office had been correctly included in the addenda to the report. |
Однако нескольким экспертам следует установить контакт с секретариатом Комитета, с тем чтобы информация об их соответствующих мандатах была включена в соответствующие приложения к докладу. |
Furthermore, Equatorial Guinea has been included in the UNICEF-supported South-South programme to reinforce technical and institutional capacities for scaling-up, and a project proposal has been presented to the Government of Spain for follow-up on some of the evaluation recommendations. |
Кроме того, Экваториальная Гвинея была включена в осуществляемую при поддержке ЮНИСЕФ программу сотрудничества Юг-Юг с целью укрепления технического и институционального потенциала, необходимого для расширения масштабов реализации, и правительству Испании было представлено предложение, касающееся выполнения некоторых рекомендаций, вынесенных по итогам оценки. |
Domestic work had not been included in the new Labour Code since it was particularly difficult for labour inspectors to visit homes without an order granted by the Office of the Prosecutor. |
Работа в качестве домашней прислуги не была включена в новый Трудовой кодекс, поскольку инспекторам по вопросам труда весьма затруднительно посещать дома без ордера, выдаваемого Прокуратурой. |
Given that the headquarters of the Convention was in Bonn, Germany, the resources requested in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 included estimated travel costs to Bonn. |
Поскольку штаб-квартира Конвенции расположена в Бонне, Германия, в ресурсы, запрашиваемые в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, включена смета расходов на поездки в Бонн. |
In response, it was explained that that reference had been included in order to capture subsequent agreements by the Parties to an investment treaty to apply the rules on transparency to disputes arising under a treaty. |
В ответ было разъяснено, что эта ссылка была включена, с тем чтобы охватить последующие договоренности сторон международного инвестиционного договора о применении правил о прозрачности к спорам, возникающим в связи с этим договором. |
Pursuant to the recommendation of the Governing Council of Unidroit, the Principles of International Commercial Contracts (PICC), first published in 1994, are included as an on going project in the work programme of the Institute. |
В соответствии с рекомендацией Руководящего совета МИУЧП в программу работы Института в качестве текущего проекта включена дальнейшая работа над Принципами международных коммерческих договоров (ПМКД), впервые опубликованными в 1994 году. |
Ms. Clift (Secretariat) said that recommendation 63 had not been included in the draft Guide because it did not refer specifically to secured creditors. |
Г-жа Клифт (Секретариат) говорит, что рекомендация 63 не была включена в проект руководства, поскольку в ней конкретно не говорится об обеспеченных кредиторах. |
Those activities on which reports of the Board are submitted annually, or are not submitted to the Assembly, are not included. |
Деятельность, доклады о которой представляются Комиссией ежегодно или не представляются Ассамблее, в настоящий доклад не включена. |
However, as the General Assembly had not yet taken a decision on the related resource requirements, it was unclear why the information had been included in the first performance report. |
Однако, поскольку Генеральная Ассамблея еще не приняла решение о соответствующих потребностях в ресурсах, не ясно, почему такая информация была включена в первый доклад об исполнении бюджета. |
Pursuant to the Government Agreement, article 495 was included in the Programme Act of 22 December 2003 stating that: |
Во исполнение решения правительства, в программный Закон от 22 декабря 2003 года была включена статья 495, которая предусматривает следующее: |
The amount of the qualifications in respect of the programme expenditure incurred in these countries is included in the quantifications referred to in paragraph 167 above. |
В этих странах сумма расходов по программам, в отношении которых были высказаны оговорки, включена в общую сумму расходов, о которой говорится в пункте 167 выше. |
The full cost of non-expendable assets purchased directly by UNFPA or on behalf of UNFPA by its implementing partners has been included in statement 1 of these or previous financial statements. |
Полная стоимость имущества длительного пользования, приобретенного непосредственно ЮНФПА или от имени ЮНФПА его учреждениями-исполнителями, была включена в ведомость 1 настоящих или предшествующих финансовых ведомостей. |
A delegation said that activities were sometimes presented as results and only limited information on the attribution of results was included in the report. |
Одна из делегаций заявила, что осуществляемая деятельность порой представляется как уже достигнутые результаты и что в доклад включена лишь ограниченная информация о том, где достигнуты результаты. |
His delegation was pleased that a special service for South-South and LDC Coordination had been included in the Organization's new organizational chart under the Programme Coordination and Field Operations Division. |
Его деле-гация с удовлетворением отмечает, что в новую организационную структуру Отдела координации программ и операций на местах включена специальная служба по вопросам сотрудничества Юг-Юг и НРС. |
The gender issue has been included in the Basic National Curriculum, specifically in curricular design at the pre-primary, primary and secondary levels. |
Гендерная тематика включена в национальную учебную программу базового образования, прежде всего в программы на уровне дошкольного, базового и среднего образования. |