| It is suggested that, as such words were intentionally included in UN Model article 26, they remain in article 26 (1). | Поскольку такая формулировка была включена в Типовую статью 26 Организации Объединенных Наций специально, ее предлагается оставить в пункте 1 статьи 26. |
| As the Nordic countries had previously pointed out, once a topic had been included, it was impossible to strike it out. | Как страны Северной Европы указывали ранее, если тема включена в повестку дня, исключить ее оттуда уже невозможно. |
| A further $21 million in instalments not yet paid as at 31 December 2004 was included in year-end commitments. | Сумма в размере 21 млн. долл. США, предназначенная для очередных платежей, но еще не выплаченная по состоянию на 31 декабря 2004 года, была включена в обязательства на конец года. |
| Also included in table 1 are operations that have been completed or subsumed under other missions during 2004-2005 and for which no resources are requested for 2006. | В таблицу 1 также включена информация о всех операциях, которые были завершены или включены в другие миссии в течение 2004 - 2005 годов и на финансирование которых в 2006 году ресурсы не испрашиваются. |
| The report included a table containing a list of terrorist incidents occurring on its territory from 1998 to 2004 and the status of investigation of the perpetrators. | В доклад включена таблица, содержащая сведения об актах терроризма, совершенных на территории России за период с 1998 года по 2004 год, и о ходе их расследования. |
| The Committee notes, however, that a selective summary of the study's recommendations was nonetheless included in table 7.8 of the budget proposal. | Комитет, однако, отмечает, что некоторая информация о рекомендациях по итогам исследования была, тем не менее, включена в таблицу 7.8 предлагаемого бюджета. |
| The Department of Public Information did not make a separate budget request to the Fifth Committee, but was included in the Secretariat's overall budget submission. | Департамент общественной информации не обращается с отдельной просьбой в отношении бюджета к Пятому комитету, она включена в общее представление бюджета Секретариата. |
| 70: excludes renting of short-stay holiday accommodation, which is included in Hotel and restaurants | 70: исключается аренда помещений для краткосрочного отдыха, которая включена в гостиницы и рестораны |
| What geographic area is included in the study? | Какая географическая область должна быть включена в обследование? |
| During the previous biennium, there was a net gain of $35.2 million, which was included in miscellaneous income. | В течение предыдущего двухгодичного периода чистая прибыль составила 35,2 млн. долл. США и была включена в разные поступления. |
| An estimate of the resources needed to conduct hearings in the field has been included in the 2007 budget. | Оценка ресурсов, необходимых для проведения слушаний на местах, включена в бюджет на 2007 год. |
| On other subjects, the Committee notes that a reference to birth registration has been included in the first bullet point under paragraph 37 of the draft. | Что касается других вопросов, то Комитет отмечает, что в первый подпункт пункта 37 проекта включена ссылка на регистрацию рождения. |
| The claim included a claim for "leave salary" in the amount of USD 46,695. | В эту претензию была включена претензия по отпускным на сумму 46695 долл. США. |
| The loss of profits claim, however, only included a claim in relation to the four contracts. | Однако в претензию по упущенной выгоде была включена лишь претензия по четырем контрактам. |
| This amount was not included in the original statement of claim or the revised statement of claim. | Эта сумма не включена ни в первоначальное, ни в пересмотренное изложения претензии. |
| Information on the right to legal assistance was included in a list of rights issued by National Police Headquarters and given immediately to anyone arrested by the police. | Информация о праве на правовую помощь включена в перечень прав, подготовленный Главным управлением национальной полиции, и немедленно предоставляется любому лицу, арестованному полицией. |
| Following the relevant recommendation, the issue of the establishment of a Sponsorship programme under CCW was included as a mandate for the Group of Governmental Experts in 2006. | В русле соответствующей рекомендации проблема учреждения программы спонсорства по КНО была включена как мандат для Группы правительственных экспертов в 2006 году. |
| All religions and traditions had expressed aversion to violence against children, and yet no legal framework relating to moral values had been included in the study. | В рамках всех религий и традиций было выражено неприятие насилия в отношении детей, но в исследование не включена правовая основа, касающаяся моральных ценностей. |
| In accordance with Assembly resolution 58/270, information on the utilization of the authorization to redeploy up to 50 posts was included in the report, reflecting the required transfer of resources between sections. | В соответствии с резолюцией 58/270 Ассамблеи информация по вопросу об использовании полномочий на перераспределение половины должностей включена в доклад с учетом необходимости перераспределения ресурсов между разделами. |
| The Government also stressed that training in national and international law relating to human rights is included in the general training programmes of law enforcement and judiciary academies. | Правительство также подчеркнуло, что подготовка по вопросам национального и международного права, касающегося прав человека, включена в общие учебные программы полицейских и судебных академий. |
| Moreover, we would like to recall the regulation discussed under article 2, which was included in 1997 in the Industrial Code. | Кроме того, мы хотели бы напомнить о норме, рассмотренной в рамках статьи 2, которая в 1997 году была включена в Промышленный кодекс. |
| The information is included in biennial and sessional reports | Информация включена в двухгодичные и сессионные доклады |
| This is the traditional wording on official languages included in all multilateral treaties of a universal nature adopted within the framework of the United Nations. | Это традиционная формулировка, касающаяся официальных языков, которая включена во все многосторонние договоры универсального характера, принятые в рамках Организации Объединенных Наций. |
| On 24 September, a Somali-based organization, Al-Itihad Al-Islamiya, was included in the United States list of 27 organizations suspected to have terrorist links. | 24 сентября базирующаяся в Сомали организация «Аль-Итихад Аль-Исламия» была включена Соединенными Штатами в список 27 организаций, подозреваемых в связях с террористами. |
| In addition to all these services, daily cleaning is included in the room rate for short stays (less than 4 nights). | Кроме перечисленных услуг, при проживании в течение короткого срока (менее 4 ночей) в стоимость номера включена ежедневная уборка номеров. |