| The Committee regrets that such information was not included in the proposals for the biennium 2012-2013 and regards this as a serious omission. | Комитет выражает сожаление, что такая информация не была включена в предложения на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, и рассматривает это как серьезное упущение. |
| Regarding the education and training of the HPF staff, the Hellenic Police Academy has included in all educational levels the issue of trafficking in human beings. | Что касается обучения и подготовки сотрудников греческой полиции, тема торговли людьми включена в учебные программы Греческой полицейской академии всех уровней. |
| This decision is based on the fact that the last quinquennial report, published in March 1996, included information up to the end of 1995. | Такое решение было принято потому, что в последний пятилетний доклад, опубликованный в марте 1996 года, была включена информация об изменениях по состоянию на конец 1995 года. |
| This part is included in order to update the information and to reflect the progress that Malawi has made in the gender and development area. | Эта часть была включена в доклад с целью обновления имеющейся информации с учетом того прогресса, которого Малави добилась в области развития и улучшения положения женщин. |
| In addition, the budget for the 2003 fiscal year included $31 million in additional funds to fight corruption. | Кроме того, в бюджет на 2003 финансовый год была включена сумма в размере 31 млн. долл. |
| The Committee notes that the estimated amount of indirect cost recovery is included in the additional resources column in table 1 ($38.3 million). | Комитет отмечает, что сметная сумма возмещения косвенных расходов включена в колонку таблицы 1, где указаны дополнительные ресурсы (38,3 млн. долл. США). |
| Additional details on the findings and recommendations are included in the working draft, which is available on the IASB website, under IASB projects. | В рабочий проект, с которым можно ознакомиться на веб-сайте СМСБУ в разделе проектов СМСБУ, включена дополнительная подробная информация о выводах и рекомендациях. |
| The quality-assurance procedure approved by the Operations Group is included in the UNDP programme and operations policies and procedures. | Процедура обеспечения качества, одобренная Оперативной группой, включена в стратегии и процедуры программы и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The Working Party also noted that the formulation of these rules is included in the work programme of a joint project of ECO with the Islamic Development Bank. | Рабочая группа также отметила, что разработка этих правил включена в программу работы совместного проекта ОЭС с Исламским банком развития. |
| The application has also been included in the agenda of the Council for consideration at the seventeenth session of the Authority. | Заявка также была включена в повестку дня Совета для рассмотрения на семнадцатой сессии Органа. |
| She also noted that information on grave violations in Libya had been included in the note, but cautioned that verification of information remained difficult. | Она также отметила, что информация о серьезных нарушениях в Ливии была включена в записку, однако предупредила, что проверка информации связана с большими трудностями. |
| The need for capacity-building especially for small island developing States is notably included in the Barbados Plan of Action and the ensuing Mauritius Strategy. | Потребность в наращивании потенциала малых островных развивающихся государств включена, в частности, в Барбадосский план действий и последовавшую за ним Маврикийскую стратегию. |
| On a positive note, following discussions on the Government-led Joint Plan for Assistance for the Northern Province for 2011, child protection activities were included as a priority. | Отрадно то, что после обсуждения совместного плана правительственных мер по содействию улучшению положения в Северной провинции на 2011 год в него в качестве дополнительного приоритетного направления была включена деятельность по защите детей. |
| A disclaimer was included in the interface, indicating that only the recording of the speaker on the floor was the authentic version. | В интерфейс включена оговорка о том, что аутентичной является только запись выступления оратора в ходе заседания. |
| An overview of options is included in this report | В настоящий доклад включена обзорная информация об этих вариантах. |
| If you have a NAP, has it been included into an integrated investment framework? | Если у вас есть НПД, включена ли она в комплексную инвестиционную систему? |
| Measuring the distribution of material well-being is important, and distribution statistics are included in the core set recommendations. | Показатель распределения материального благосостояния имеет важное значение, и статистика распределения включена в рекомендации основного набора. |
| A chapter on land administration was included in the country profile review of Kyrgyzstan; | Соответствующая глава об управлении земельными ресурсами была включена в страновой обзор по Кыргызстану; |
| Several countries described their legal frameworks for the management of transboundary groundwaters, which were mostly included in general agreements on transboundary waters with riparian countries. | Несколько стран описали свою правовую базу для управления трансграничными подземными водами, которая главным образом включена в общие соглашения по трансграничным водам, заключенные с прибрежными странами. |
| The Tisa in Hungary is not even included in the AGN. | Река Тиса в Венгрии вообще не включена в СМВП. |
| This issue was also included in the subjects of communication, human resources management and military management. | Эта проблематика также включена в такие предметы, как коммуникация, управление людскими ресурсами и военное управление. |
| Mr. Amor said that he could support that proposal provided that a specific reference to article 19 (3) of the Covenant was included. | Г-н Амор говорит, что поддержал бы такое предложение, если бы в текст была включена конкретная ссылка на пункт 3 статьи 19 Пакта. |
| The Applicant's request for the prescription of provisional measures included a request that the Tribunal order the release of the vessel. | В просьбу истца о предписании временных мер была включена просьба о том, чтобы Трибунал дал указание освободить судно. |
| They reiterate the recommendation included in previous reports of the JIU, advising of the need to find a solution to this crucial concern. | Они еще раз обращают внимание на рекомендацию, которая была включена в предыдущие доклады ОИГ и в которой говорится о необходимости найти решение этой важнейшей проблемы. |
| Many reports included detailed information on national legislation, responsible authorities, terms of responsibilities and related lists of official documents (laws, acts, regulations and strategies). | Во многие доклады была включена подробная информация о национальном законодательстве, ответственных органах, круге ведения и соответствующих перечнях официальных документов (законов, актов, постановлений и стратегий). |