Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включена

Примеры в контексте "Included - Включена"

Примеры: Included - Включена
The reference in paragraph 17 to the date and occasion of the adoption of the new procedure had been included only for future historical interest; it could be removed if members wished. Ссылка в пункте 17 на дату и обстоятельства введения нового порядка включена лишь для удовлетворения интереса будущих историков; ее можно опустить, если того пожелают члены Комитета.
Thus, it seems preferable not to modify the wording that was used in the provision (article 16) included in the articles on the responsibility of States concerning aid or assistance given by a State to another State. Поэтому представляется предпочтительным не менять формулировку, которая была использована в этом положении (статья 16) и включена в свод статей об ответственности государств, касающихся помощи или содействия, оказанных одним государством другому.
The Working Group noted that the referred phrase was included in the 1994 text in order to prevent corruption and arbitrary decisions on the side of the procuring entities when decisions to have recourse to single-source procurement were made. Рабочая группа отметила, что указанная фраза была включена в текст 1994 года для того, чтобы предупреждать коррупцию и принятие произвольных решений со стороны закупающих организаций тогда, когда принимается решение об использовании закупок из одного источника.
Despite its wide support in the Senate, the amendment was not included in the text of the bill that was finally adopted. Несмотря на широкую поддержку в сенате, эта поправка не была включена в вариант законопроекта, который был принят в конечном итоге.
UNDEF became fully operational in 2006 and has now been included, for the first time, in the report of the United Nations Office for Partnership. ФДООН начал функционировать в полном объеме в 2006 году, и сейчас информация о нем была впервые включена в доклад Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства.
The problem of protection of human rights is included in the training programmes for the Police and the Border Guard on all levels; Проблематика защиты прав человека включена в учебные программы для сотрудников полиции и Пограничной службы на всех уровнях;
In that connection, updates on the Tribunals' efforts to address some of the issues highlighted by the General Assembly at its sixtieth session should have been included in the performance reports. В этой связи свежая информация об усилиях трибуналов по решению некоторых вопросов, выделенных Генеральной Ассамблеей на ее шестидесятой сессии, должна быть включена в доклады об исполнении бюджетов.
A gender perspective had been included in the Constitution and in labour and land laws, and a national plan for women's equality of opportunity had been adopted. Гендерная перспектива включена в Конституцию и законы о труде и земле, а также принят национальный план для обеспечения равенства возможностей для женщин.
Training on disarmament, demobilization and reintegration is included in the base level standardized training materials, as well as the second level of training for mission specialists. Учебная подготовка по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции включена в стандартизированные учебные материалы базового уровня, а также второго уровня подготовки специалистов в составе миссий.
With the OMB's approval, the 2000 census questionnaires also included a sixth racial category: Some Other Race. С одобрения АБУ в вопросник, использовавшийся в ходе переписи 2000 года, также была включена шестая расовая категория: "Иная расовая принадлежность".
The provision also included an amount of $1 million relating to a payment of merit award, and another of $4.29 million relating to a claim made by a contractor against UNOPS. В этот резерв была также включена сумма в размере 1 млн. долл. США для выплаты премий за заслуги и сумма в размере 4,29 млн. долл. США, относящаяся к требованию, выставленному ЮНОПС одним из подрядчиков.
Concerning the funding provided for the International Law Fellowship Programme, a total of $437,500 was included in the regular budget under section 8, Legal affairs (grants and contributions), of the programme budget for the biennium 2012-2013. Что касается финансовых ресурсов, предоставленных для Программы стипендий в области международного права, то общая сумма в размере 437500 долл. США была включена в раздел 8, «Правовые вопросы» (субсидии и взносы), бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
a Stamps sold are included in revenues which could be used for mailing in a future period, thereby representing a contingent liability. а Стоимость проданных почтовых марок включена в сумму поступлений, которые могут быть использованы для целей почтовых отправлений в одном из будущих периодов, и, таким образом, представляет собой сумму условных обязательств.
ICSC had 18 staff members in 2009 but is included because it had more than 20 from 2010 onwards. В КМГС в 2009 году было 18 сотрудников, однако она включена, поскольку с 2010 года в ней работает больше 20 сотрудников.
The Committee was informed, upon enquiry, that Member States were responsible for providing such training to uniformed personnel as part of pre-deployment training, although it is also included in induction training in the mission area for military observers and United Nations police. В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что государства-члены отвечают за обеспечение такой учебной подготовки военного и полицейского персонала в рамках подготовки до развертывания и что она также включена в курс вводной подготовки военных наблюдателей и полицейских Организации Объединенных Наций непосредственно в миссиях.
For space planning purposes only, space for additional 34 staff (30 administrative and 4 security staff) have been included in the estimate for office space. Лишь для целей планирования потребностей в помещениях статья расходов для обеспечения рабочими местами дополнительных 34 сотрудников (30 сотрудников по административным вопросам и 4 сотрудников службы безопасности) была включена в смету по разделу служебных помещений.
The high sea portion of the Tripoli flight information region was included within the operational competencies of NATO, but the Tripoli air traffic management authorities were not involved, because of lack of communications with the Qadhafi Government. Часть района полетной информации Триполи, касающаяся открытого моря, была включена в сферу оперативных полномочий НАТО, однако органы управления воздушным движением Триполи не были охвачены вследствие отсутствия связи с правительством Каддафи.
This topic had been previously included in the 2010 programme of work, however, on learning that the Secretariat had hired a consultant to undertake a comprehensive study of the simplification and streamlining of benefits, the JIU decided to postpone its own review. Тема была ранее включена в программу работы на 2010 год, однако, узнав, что Секретариат нанял консультанта для проведения всестороннего изучения вопроса об упрощении и оптимизации выплат и льгот, ОИГ постановила отложить свое рассмотрение этого вопроса.
A dedicated session on national reporting was also included in the agenda of a regional workshop on synergies for parties in the Pacific subregion held from 25 to 29 July 2011, in Suva, Fiji, in cooperation with the South Pacific Regional Environment Programme. Программу регионального семинара-практикума по синергизму для Сторон в Тихоокеанском субрегионе, прошедшем 2529 июля 2011 года в Сува, Фиджи, в сотрудничестве с Региональной программой по окружающей среде для южной части Тихого океана, была также включена отдельная сессия по вопросам представления национальной информации.
In 2007 the topic "Publicity for family values, a cult of the healthy family, love of children and the uncompromising fight against child neglect and vagrancy" was included in the list of projects for receiving State support. С 2007 года в перечень проектов для оказания государственной поддержки включена тема "Пропаганда семейных ценностей, культа здоровой семьи, любви к детям, бескомпромиссной борьбы с детской беспризорностью и бродяжничеством".
This bundle has been included in the draft work programme in deliverable 3 (c), including work relating to the delivery of policy support tools; Эта папка была включена в проект программы работы в качестве результата З с), включая усилия по разработке инструментов содействия осуществлению политики;
In agreement with the Special Rapporteur, a number of members noted that the practice of the States included in the report, though interesting and useful, may not be generally representative of State practice worldwide. Ряд членов, выражая согласие со Специальным докладчиком, подчеркнули, что, хотя практика государств, которая включена в доклад, является интересной и полезной, она может в целом не отражать общемировую практику государств.
In addition, although Japan submitted information that was included in the main report, it also provided supplementary information after the deadline. A summary of this supplementary information is included in the addendum. Кроме того, хотя представленная Японией информация была включена в основной доклад, по истечении установленного срока от этой страны была также получена дополнительная информация, которая в сжатом виде включена в добавление.
(a) The education system of El Salvador included the issue of slavery in its social studies curriculum at the secondary and tertiary levels. а) в образовательную программу Сальвадора была включена тема рабства в рамках программы изучения общественных наук на уровне среднего и высшего образования.
While the development costs for systems integration had originally been estimated at $500,000 and included in the initial 2009 budget for Umoja, it was now anticipated that those costs could be significantly reduced through the leveraging of internal expertise. Первоначально расходы на выполнение проектных работ по интеграции систем оценивались в сумму 500000 долл. США, которая была включена в первоначальный бюджет по проекту «Умоджа» на 2009 год, однако в настоящее время ожидается, что эти расходы будут существенно сокращены за счет привлечения внешних специалистов.