| The Committee is however concerned that specific information on the Optional Protocol is not yet included in all training programmes and school curricula. | Однако Комитет обеспокоен тем, что конкретная информация в отношении Факультативного протокола до сих пор не включена во все учебные и школьные программы. |
| It is included in the list of factors comprising adequacy of housing and offers important guidelines to institutions responding to post-conflict and post-disaster situations. | Она включена в перечень факторов, образующих достаточность жилища, и дает важные ориентиры для учреждений, реагирирующих на постконфликтные и послебедственные ситуации. |
| Discrimination as a criminal offence is included in the Criminal Code of Georgia (CCG) as a separate Article 142. | Дискриминация в качестве уголовно наказуемого преступления включена в Уголовный кодекс Грузии (УКГ), и ей посвящается отдельная статья 142. |
| However, we regret, as was stated by the representative of Switzerland on behalf of the small five, that no chapter on implementation mechanisms was included. | Однако, как это уже было высказано представителем Швейцарии от имени нашей группы пяти малых государств, мы сожалеем о том, что не была включена глава, посвященная механизмам осуществления. |
| That concept was included in the resolution on extrajudicial, summary or arbitrary executions more than 10 years ago, despite the objection of the majority of Member States. | Эта концепция была включена в резолюцию по внесудебным, суммарным и произвольным казням более 10 лет назад, несмотря на возражения большинства государств-членов. |
| The Penal Procedure Code lists the grounds for refusal of a mutual legal assistance request, among which bank secrecy is not included. | В Уголовно-процессуальном кодексе содержится перечень оснований для отказа в удовлетворении запроса на оказание взаимной правовой помощи, в который банковская тайна не включена. |
| The programme of work to maintain the data centre had been included in the present report to demonstrate a practical application of the organizational resilience management system. | Программа работы по поддержанию деятельности центра данных была включена в настоящий доклад в целях демонстрации одного из вариантов практического применения системы обеспечения устойчивости организационного функционирования. |
| Although RBB is included in the general training module in the United Nations, there is no training strategy for RBM to serve the purposes mentioned above. | Хотя тематика БКР включена в общий учебный модуль в Организации Объединенных Наций, стратегия подготовки по УОКР для достижения вышеупомянутых целей отсутствует. |
| A budget line for work on minority issues has been included in the new Global Human Rights Strengthening Programme of UNDP, which calls for collaboration with the Independent Expert. | Бюджетная линия для решения проблем меньшинств была включена в Глобальную программу поощрения прав человека ПРООН, которая предусматривает сотрудничество с Независимым экспертом. |
| Human rights law is a specific subject, which is included in the educational work-plan of those Carabinieri to be deployed with peace missions. | Правозащитная тематика включена в качестве отдельного предмета в образовательные программы для карабинеров, участвующих в операциях по поддержанию мира. |
| In Senegal, mine action is included in the country programme action plan and is a major component of the Casamance rehabilitation programme. | В Сенегале деятельность, связанная с разминированием, включена в план страновой программы действий и является одним из самых крупных компонентов программы восстановления Казаманса. |
| A full timestamp is included in this message so that the server can also send messages that are valid for a specific period. | В данное сообщение включена полная отметка времени, что позволяет серверу также посылать сообщения, имеющие действие в течение определенного периода времени. |
| Since then, UNDP resources have not been available, so a post for a Deputy Director has been included in the Office budget, but it is still vacant. | Затем ресурсы ПРООН были исчерпаны и поэтому должность заместителя директора была включена в бюджет Отделения, но она до сих пор остается вакантной. |
| The Mission continued its HIV/AIDS prevention and awareness campaign, now included in induction training for all personnel and weekly medical training for military personnel. | Миссия продолжала проведение своей кампании информирования населения по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа, которая в настоящее время включена в программу вводных подготовительных курсов для всего персонала и в программу ежемесячной медицинской подготовки военнослужащих. |
| The Protocol also included the concept of Pollutant Emissions Management Areas, allowing the largest Parties to focus their abatement efforts on particular parts of their territories. | В Протокол также включена концепция районов регулирования выбросов загрязнителей, позволяющая самым крупным Сторонам сосредоточивать усилия по борьбе с выбросами на конкретных районах своей территории. |
| The granting of Kidu has been included in the Draft Constitution under Article 2 section 16 and both women and men are eligible. | Система предоставления киду была включена в главу 2 раздела 16 проекта конституции, и право на его получение имеют как женщины, так и мужчины. |
| In Afghanistan, Liberia and Sierra-Leone, security sector reform has been included in national reform agendas and reflected in poverty reduction strategies and development programmes. | В Афганистане, Либерии и Сьерра-Леоне реформа сектора безопасности была включена в национальные программы реформ и получила отражение в стратегиях сокращения масштабов нищеты и программах развития. |
| The review included assessment of results achieved by the military contingent and its operations as part of the overall mission's efforts towards mandate accomplishment. | В доклад включена оценка результатов, достигнутых военными контингентами, и их операций в рамках общих усилий миссии по выполнению мандата. |
| An amount of $12.3 million had already been included under section 1, Overall policy-making, direction and coordination, of the proposed programme budget for 2010-2011. | Сумма в размере 12,3 млн. долл. США уже включена в смету по разделу 1 предлагаемого бюджета по программам на 2010 - 2011 годы «Общее формирование политики, руководство и координация». |
| The invoice provided by the seller included a choice of forum clause in favour of an Italian forum. | В счет-фактуру, подготовленную продавцом, была включена оговорка о выборе суда с указанием на суды Италии. |
| The UNIPSIL share in common services, which is included in the above estimates, will amount to some $122,100 and comprise the following. | Доля ОПООНМСЛ в совместном использовании услуг, которая включена в представленную выше смету, составит около 122100 долл. США в следующей разбивке. |
| Therefore, although no detailed calibration procedure is included in the gtr text, the group recommends that such procedure is developed. | Поэтому, несмотря на то, что никакая подробная процедура калибровки в текст гтп не включена, Рабочая группа рекомендует, чтобы сама процедура была разработана. |
| Footnote 16 was included in the code because in some countries steering of a vessel is permitted by persons of not less than 18 years of age. | Сноска 16 была включена в правила ввиду того, что в некоторых странах управление судном допускается лицами не моложе 18 лет. |
| All this information is included in United Nations reports, which leads me to question further the Secretariat's discharging of its mandate in this regard. | Вся эта информация включена в доклады Организации Объединенных Наций, что подводит меня к следующему вопросу о выполнении Секретариатом своего мандата в этом плане. |
| We have included the safeguard in the draft arrangement. Discussions on the safeguard are ongoing. | Эта гарантия включена и в проект соглашения с континентальным Китаем, и переговоры по ней ведутся. |