Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включена

Примеры в контексте "Included - Включена"

Примеры: Included - Включена
A reference to the International Committee of the Red Cross is included as a consequence of the fact that the draft articles may also apply in complex emergencies involving armed conflict. Ссылка на Международный комитет Красного Креста включена как последствие того факта, что проекты статей могут также применяться в комплексных чрезвычайных ситуациях, сопряженных с вооруженным конфликтом.
Work Area 4 "social and cultural issues" which is mainly implemented by partner organizations such as the Joint Expert Network for Implementing Sustainable Forest Management is not included. Область работы 4 "Социальные и культурные вопросы", деятельность в которой осуществляется главным образом организациями-партнерами, например Совместной сетью экспертов по вопросам обеспечения устойчивого лесопользования, не включена.
Information on staffing levels and on intended streamlining of staffing resources in both the field and at Headquarters duty stations are included in the current proposed programme budget for 2012-2013. Информация о численности сотрудников и планируемом согласовании кадровых ресурсов как в местах службы в Центральных учреждениях, так и на местах включена в нынешний предлагаемый бюджет по программам на 2012 - 2013 годы.
However, in 2007 not a single school from the III to VI grade cycle opted for the above specified topic which was included in the database for choosing training sessions for the teachers. К сожалению, в 2007 году ни одна школа, осуществляющая обучение с третьего по шестой класс, не избрала предлагаемой темы, которая была включена а базу данных о выборе учебных курсов для учителей.
Since 2009, a number of systems had been updated; they had been included in the Working paper, and on the Working Group's website, . С 2009 года был обновлен ряд систем, информация о которых включена в рабочий документ и размещена на веб-сайте Рабочей группы.
Details of the scale and scope (geographic, thematic and financial) of programs focused on women's rights have been included in the discussion of each program mentioned in the Report. Развернутая информация о масштабах (географических, тематических и финансовых) программ, направленных на поощрение прав женщин, включена в описание каждой программы, упомянутой в настоящем докладе.
She also explained that it included analytical information about strategic results, including programme and project results, as requested by the Board. Она также разъяснила, что по просьбе Совета в доклад включена аналитическая информация о стратегических результатах, в том числе о результатах программ и проектов.
In addition, a comprehensive programme of human rights and gender awareness training had been included in the curricula of police training schools, colleges and the National Police Academy. Кроме того, в учебные программы училищ и колледжей по подготовке полицейских и Национальной полицейской академии была включена всеобъемлющая программа по правам человека и изучению гендерной проблематики.
Given the importance the Committee attached to education as a key factor in overcoming racism and racial discrimination, the State party's report should have included more information on such issues, particularly with reference to article 5 of the Convention. С учетом того важного значения, которое Комитет придает образованию как одному из ключевых факторов в деле преодоления расизма и расовой дискриминации, в доклад государства-участника должна быть включена более подробная информация по таким вопросам, в частности со ссылкой на статью 5 Конвенции.
The proposal was rejected by the Controller, although OIOS notes that the function has now been included under the Office of the Under-Secretary-General. Хотя это предложение было отклонено Контролером, УСВН отмечает, что данная функция теперь была включена в круг ведения канцелярии заместителя Генерального секретаря.
In considering the document, the Working Party may take the final decision about the need to maintain former table 4.9, which currently included in section 2.2 of the annex to the draft resolution. При рассмотрении документа, Рабочая группа может принять окончательное решение по предложению сохранить таблицу 4.9, которая на данный момент включена в раздел 2.2 приложения к проекту резолюции.
It is worth mentioning that in 2008, UNICEF provided assistance in the development of a programme on education on the risks of mines, which has been included in the curricula of primary schools, and has trained 3,700 teachers. Следует упомянуть о том, что в 2008 году ЮНИСЕФ оказал помощь в разработке программы «Просвещение о минной опасности», которая была включена в учебную программу начальной школы и использовалась для подготовки 3700 учителей.
As described below, information about the Ombudsperson's approach and standards for the preparation of a comprehensive report has been included, along with selected presentations made by the Ombudsperson. Как описано ниже, была включена информация о подходе и стандартах Омбудсмена при подготовке всеобъемлющего доклада, а также отдельные доклады, с которыми выступала Омбудсмен.
This amount is included in the total appropriation indicated above, on the understanding that case-related costs should be used only in the event of cases being submitted to the Tribunal. Эта сумма включена в вышеуказанный общий объем ассигнований при том понимании, что она будет использоваться только в случае представления Трибуналу на рассмотрение каких-либо дел.
The OECD representative introduced OECD activities on PRTRs, which were included under the OECD Environment, Health and Safety programme that had started in the early 1970s. Представитель ОЭСР рассказал о деятельности ОЭСР по РВПЗ, которая включена в программу ОЭСР по безопасности окружающей среды и здоровья.
Article 37 has been included in order to ensure that all suppliers or contractors that have expressed an interest in participating in the open tendering proceedings and that comply with the procedures set out by the procuring entity are provided with the solicitation documents. Статья 37 включена с целью обеспечить, чтобы все поставщики или подрядчики, проявившие интерес к участию в процедурах закупок и соблюдающие процедуры, установленные закупающей организацией, были снабжены тендерной документацией.
Article 40 has been included to make it clear that the procuring entity should stipulate in the solicitation documents the period of time that tenders are to remain in effect. Статья 40 включена в Типовой закон, с тем чтобы четко установить, что закупающая организация должна указывать в тендерной документации срок, в течение которого тендерные заявки должны оставаться в силе.
Additional information has been included in the list (as compared to the open tendering list) reflecting the procedural particularities of this procurement method, in particular that it is held online and involves the automatic evaluation of bids during the auction. В перечень включена дополнительная информация (по сравнению с перечнем для открытых торгов), отражающая процедурные особенности этого метода закупок, в частности тот факт, что он проводится в режиме онлайн и предусматривает автоматическую оценку заявок в ходе аукциона.
While this contract did not contain an arbitration clause itself the arbitration clause in the bill of lading was validly included into it. Хотя в самом договоре нет арбитражной оговорки, оговорка, содержащаяся в коносаменте, была включена в него на законных основаниях.
The fight against NCDs is underfunded, in part, because it was not included in the Millennium Development Goals adopted in 2000. На борьбу с НИЗ не выделяется достаточных средств, что отчасти объясняется тем, что эта категория не была включена в цели развития тысячелетия, принятые в 2000 году.
According to the law on reparations, if a person's name was included in the list of victims in the truth commission report, the person was eligible for reparations. В соответствии с законом о возмещении ущерба, если фамилия того или иного лица была включена в список жертв, содержащийся в докладе комиссии по установлению истины, то это лицо имеет право на получение возмещения.
At the university level, information about trafficking in human beings has already been included and could further be delivered and discussed in the context of courses on human rights. На университетском уровне информация о торговле людьми уже включена в учебную программу, и ее преподавание и обсуждение предусматриваются в контексте курсов по изучению прав человека.
One delegation expressed regret that despite previous appeals, information about the financial savings achieved through implementation of the integrated global management projects had not been included in the report of the Secretary-General. Одна делегация выразила сожаление по поводу того, что, несмотря на предыдущие призывы, в доклад Генерального секретаря так и не была включена информация о финансовых средствах, сэкономленных благодаря осуществлению проектов в области комплексного глобального управления.
The Chairperson said that the question was whether the Supreme Court of Switzerland would interpret that clause as a specific waiver if it were included in a contract. Председатель говорит, что вопрос заключается в том, будет ли Верховный суд Швейцарии толковать эту оговорку как конкретный вид отказа от права, если она будет включена в договор.
Indigenous peoples who were part of the Government negotiating panels and supportive Governments insisted that the wording should refer to "developing and developed countries", but their intervention was not included in the drafts. Коренные народы, принимавшие участие в переговорах в составе правительственных групп, и поддерживавшие их правительства настаивали на том, чтобы в проекты была включена такая фраза: «развивающиеся и развитые страны»; однако этот вариант не прошел.