Since the privatization of the financial sector, a norm has been included in law 74 of 1979 to verify the moral suitability of the parties and the origin of their properties. |
Со времени приватизации финансового сектора в закон 741979 года включена норма, предусматривающая проверку репутации клиентов и происхождения их собственности. |
It is true that during the 1990s the concept of public/civil society/private sector partnership in development gained more support and was applied more widely, but since such partnerships are already being effected in most countries, more detailed references were not included in this technical note. |
Однако в силу того, что такие товарищества уже создаются в большинстве стран, в настоящую техническую записку более подробная информация о них включена не была. |
A review of administrative practices and entitlements for staff serving at field duty stations has been included in the preliminary listing upon a suggestion made by the United Nations Secretariat (specifically, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs). |
Эта тема была включена в предварительный перечень по предложению Секретариата Организации Объединенных Наций (в частности Управления по координации гуманитарных вопросов). |
In 1976, William McElwee Miller published a book about the Bahá'í Faith that included a letter written in 1970 by Marie's daughter Ileana who denied any such conversion had taken place. |
В 1976 году Уильям Макэлви Миллер опубликовал полемическую книгу против религии Бахаи, в которую была включена выдержка из письма младшей дочери Марии, Илеаны, написанного в 1970 году, в котором та отрицала, что такое обращение матери имело место. |
Records of competitions such as the London Combination and the London War Cup are not included. |
Статистика выступлений клуба в турнирах вроде Южного кубка, Кубка Лондона и Военного кубка Футбольной лиги не включена в данный список. |
The National Accounts Division repeated the same kind of estimates for 1994, but this time they were included explicitly. |
Отдел по национальным счетам повторил аналогичные расчеты за 1994 год, однако на этот раз указанная добавленная стоимость была целенаправленно включена в показатель ВВП. |
At the national level also, the Government was addressing drug-demand reduction through comprehensive campaigns that included the incorporation of drug-abuse education in school curricula. |
Правительство и на национальном уровне занимается проблемой сокращения спроса на наркотики путем проведения всеобъемлющих по своим целям кампаний, в рамках которых, в том числе в учебную программу школ, была включена просветительская работа в связи с проблемой наркотиков. |
In addition, operationally-oriented training included the mandatory Protection Induction Programme launched in mid-2006 as an accessible, interactive introduction to international protection. |
Кроме того, в рамки профессиональной подготовки с упором на оперативную деятельность была включена обязательная программа введения в вопросы защиты, которая стала применяться в середине 2006 года в качестве доступного интерактивного средства ознакомления с тематикой международной защиты. |
In accordance with General Assembly resolution 51/12 of 4 November 1996, an additional amount of $115,373,000 is included for the period from 1 to 31 December 1995. |
В соответствии с резолюцией 51/12 Генеральной Ассамблеи от 4 ноября 1996 года в этот показатель включена сумма в размере 115373000 долл. США за период с 1 по 31 декабря 1995 года. |
References to the importance of environmental protection on children were included in the Political Declaration and a specific time-bound sanitation goal was contained in the Plan of Implementation. |
В Политической декларации упоминалась важность охраны окружающей среды с точки зрения обеспечения благополучия детей, а в План осуществления была включена конкретная цель в области санитарии и гигиены, которая должна быть выполнена в установленные сроки. |
The amount made good as general average for material loss shall be added to the contributory values of the vessel, cargo and freight if it has not already been included. |
К контрибуционной стоимости судна, груза и фрахта прибавляется сумма, возмещаемая по общей аварии за пожертвованное имущество, если таковая уже не включена. |
Information on the declaration of materials on the Caucasus Centre website as extremist has been included in the federal list of extremist materials on the Internet website of the Ministry of Justice. |
Информация о признании экстремистскими материалами сайта "Кавказ-Центр" включена в федеральный список экстремистских материалов на Интернет-сайте Министерства юстиции Российской Федерации. |
The breakfast buffet is included in the price of the stay and is served from 07:00 to 10:00. |
Стоимость завтрака включена в цену номера. Завтрак сервируется с 7:00 до 10:00. |
Furthermore, a new category has been included in the questionnaire for heavy goods vehicles to follow-up the Task Force suggestion and to comply with the increased interest shown by data users. |
Кроме того, в соответствии с предложением Целевой группы и с учетом потребностей пользователей данных в вопросник была включена новая категория - большегрузные транспортные средства. |
The French-language version of "Parlez-vous français?" was included on Baccara's second studio album Light My Fire and an English version - with the same title - was also released as a single in certain markets. |
Версия на французском была включена на второй студийный альбом Вассага, «Light My Fire», а англоязычная - также выпущена как сингл в ряде стран. |
After the 1859 and 1878 expansion of city borders to include the surrounding Aker municipality, the village of Oslo was included in Christiania municipality. |
После расширения границ города в 1859 и 1878 годах деревня Осло была включена в муниципалитет Христиании. |
The premiere was one of Britten's few critical failures, and the opera was not included in the series of complete Decca recordings conducted by the composer. |
Произведение было признано критикой одной из немногих творческих неудач композитора, и опера не была включена в серию записей опер Бриттена под его управлением фирмы Decca. |
Research on selected property or properties, including Title deeds check, court records double-check, debt checks, all this done by our solicitors and included in our commission. |
Проверка собствености, включая проверку Нотариального Акта, перепроверку протоколов суда, задолженность, все это делают наши адвокаты и услуга включена в нашу комиссию. |
The song was included in a remixed form on Madonna's 1987 remix album, You Can Dance, and on the deluxe edition of her 2009 compilation album, Celebration. |
В 1987 году композиция была включена в первый альбом ремиксов Мадонны You Can Dance, а в 2009 году в делюкс-издание альбома Celebration. |
In Peter Jackson's film adaptation of The Two Towers, a scene in which Merry and Pippin drink Ent-draughts is included but only in the extended cut. |
В фильме Питера Джексона «Властелин колец: Две крепости» сцена, в которой Мерри и Пиппин пьют напиток энтов, включена только в расширенную версию. |
It is listed by the United Nations (UN) as a non-decolonized territory and is thus included in the United Nations list of Non-Self-Governing Territories. |
Её правовым статусом, по мнению ООН, является недеколонизованная территория (включена в список ООН несамоуправляющихся территорий). |
Given that this information is part of an officially licensed publication but not actually included in any Star Trek movie or television episode, its canonicity is disputed. |
Учитывая, что эта информация является частью официально лицензированной публикации, но фактически не включена в фильмы и сериалы «Звёздного пути», её каноничность оспаривается. |
While the topic "Nationality, including statelessness" was also included in 1949 in the list of topics selected for codification, it was not given priority by the Commission. |
Тема "Гражданство, включая бесподданство" также была включена в 1949 году в число тем для кодификации, однако Комиссия не уделяла ей первоочередного внимания. |
In Spain, the subject of prevention and reduction of drug abuse is covered by educational institutions on a permanent basis, and has been included in the curriculum for the baccalaureate since 1991. |
В Испании учебные заведения постоянно уделяют внимание теме предупреждения и сокращения злоупотребления наркотиками и с 1991 года она включена в учебную программу для получения степени бакалавра. |
The particular aptness of that description arises from its having been included in a report prepared by a body, the United Nations Children's Fund (UNICEF), which acts as a guardian for future generations. |
Правильность подобной характеристики объясняется тем, что она включена в доклад, подготовленный Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), который выступает в роли ангела-хранителя будущих поколений. |