Furthermore, the ensuring economic recovery of the depressed regions, the Government plans to develop a special programme, which implementation would be also included in the development priority set of the country. |
Кроме того, чтобы обеспечить экономическое восстановление охваченных кризисом регионов, правительство планирует разработать специальную программу, реализация которой будет также включена в приоритетный перечень задач в области развития страны. |
Although Rwanda is not included in the United Nations Inter-Agency Consolidated Appeal Process, UNICEF continues to support many emergency related interventions, particularly to address the needs of some 650,000 internally displaced persons in the north-western part of the country. |
Хотя Руанда не включена в межучережденческий процесс призывов Организации Объединенных Наций к совместным действиям, ЮНИСЕФ продолжает поддерживать большое число связанных с чрезвычайными ситуациями мероприятий, особенно те из них, которые предназначаются для удовлетворения потребностей приблизительно 650000 перемещенных внутри страны лиц в северо-западной части этой страны. |
Decolonization was included as one of the topics covered in the Department's guided tours, and was discussed in the training of new guides and in the guides' daily briefings. |
Деколонизация была включена в качестве одной из тем программы экскурсий Департамента и обсуждалась при подготовке новых гидов и в ходе ежедневных брифингов для гидов. |
An update on activities since the adoption of the Protocol was included in the first follow-up report to the Healthy Planet Forum. |
Последняя информация о деятельности в период после принятия протокола была включена в первый доклад, выпущенный после проведения форума "Здоровая планета". |
The same footnote is already included in table 1A(a) where it is more relevant, as data entries will be made at the level of sectoral background data tables. |
Аналогичная сноска включена в таблицу 1А(а), где она является более уместной, поскольку данные будут сообщаться на уровне секторальных таблиц справочных данных. |
We also even made an arrangement for the Secretary-General to meet separately with the representatives of the NLD, although such a meeting was not included in the original programme. |
Мы даже организовали для Генерального секретаря отдельную встречу с представителями НЛД, хотя в первоначальную программу такая встреча включена не была. |
The views expressed by the United States delegation were included in an "alternative draft optional protocol" that the delegation circulated among the participants at the 5th meeting of the working group. |
Точка зрения делегации Соединенных Штатов была включена в "альтернативный проект факультативного протокола", который эта делегация распространила среди участников пятого заседания рабочей группы. |
I should also note here that the "shelter for all" strategy, which we seriously adhere to, has been officially included in Indonesia's sixth five-year development plan. |
Я хотела бы отметить в этой связи, что стратегия «жилье для всех», которой мы придерживаемся самым серьезным образом, официально включена в шестой пятилетний план развития Индонезии. |
Mental health policy, formulated in 1983 and aiming at the support, advancement, prevention, treatment and rehabilitation, is included after 1997 in a 10-year programme ("Psychargos") and revised every five years. |
Политика в области психического здоровья, сформулированная в 1983 году по таким направлениям, как поддержка, развитие, профилактика, лечение и реабилитация, была включена после 1997 года в десятилетнюю программу ("Психаргос") и будет пересматриваться каждые пять лет. |
It was important, however, that detailed information on all programmes, even if not included in the budget document which would limit itself to major country programmes, be available to delegations on the UNHCR external website. |
Важное значение имеет в то же время предоставление делегациям на внешнем ШёЬ-сайте УВКБ подробной информации по всем программам, даже если она не включена в документ по бюджету, который будет ограничен основными национальными программами. |
The Division also cooperates closely with the Department's Peacekeeping Best Practices Unit, and a chapter on elections has been included in the peacekeeping handbook prepared by that Unit. |
Отдел также тесно сотрудничает с Группой по оптимальной практике миротворческой деятельности Департамента, при этом в пособие по операциям по поддержанию мира, которое было подготовлено Группой, была включена глава о проведении выборов. |
At the Eighth Heads of State Summit, a resolution on mainstreaming gender into all IGAD policies and programmes was included in the official Khartoum Declaration. |
На восьмой встрече глав государств в официальную Хартумскую декларацию была включена резолюция о том, чтобы МПР во всех своих программах и политике учитывал гендерные аспекты. |
Further information on human rights education activities under the Decade is included in the report of the High Commissioner to the Commission. |
Дополнительная информация о мероприятиях в области преподавания прав человека, которые проводились в рамках Десятилетия, включена в доклад Комиссии по правам человека. |
They further indicated that this provision was included in the Polish Patent Law in order to protect the pharmaceutical industry in Poland, anticipating expiration of patents. |
Они далее подчеркнули, что эта норма включена в Польский закон о патентах в целях обеспечения защиты фармацевтической промышленности Польши в случае истечения срока действия патентов. |
However, the composition of current assets, which included accounts receivable of $193.4 million (98 per cent) due from National Committees as at 31 December 1999, rendered its working capital dependent on the recovery of that amount. |
Тем не менее в сумму текущих активов была включена дебиторская задолженность в размере 193,4 млн. долл. США (98 процентов), подлежащая получению от национальных комитетов на 31 декабря 1999 года, что привело к зависимости оборотных средств от получения этих сумм задолженности. |
A draft revised guideline for the dual naming of places in Australia and New Zealand was included, to be discussed in the forthcoming meeting of the Committee for Geographical Names in Australasia. |
В него была включена информация о проекте пересмотренных руководящих принципов деятельности по регистрации и использованию двойных географических названий в Австралии и Новой Зеландии, который будет рассмотрен на предстоящем заседании Комитета по географическим названиям в Австралазии. |
Information on activities that are described in the programme budget in more general terms without specific indication of quantities to be delivered, such as international cooperation, inter-agency coordination and liaison, and operational activities, is included. |
В доклад включена информация о мероприятиях, описываемых в бюджете по программам в более общих чертах без конкретного указания количественных показателей, которые должны быть достигнуты, таких, как мероприятия в области международного сотрудничества, межучрежденческой координации и связи и оперативной деятельности. |
To assist the fund-raising drive for TRC an operational requirement of US$ 4.1 million has been included in the OHCHR Annual Appeal 2003 to support its activities during the year. |
Для оказания содействия в деле мобилизации средств на обеспечение деятельности КИП в ежегодный призыв УВКПЧ к потенциальным донорам за 2003 год была включена сумма в объеме 4,1 млн. долл. США на оперативную поддержку ее деятельности в течение года. |
Brunei Darussalam reported before 30 November 2007, but was not included in the previous analysis, as it was a signatory at the time of reporting. |
От Бруней-Даруссалама информация поступила до 30 ноября 2007 года, однако она не была включена в предыдущий анализ, поскольку на тот момент Бруней-Даруссалам являлся государством, подписавшим Конвенцию. |
While the draft articles dealt in a satisfactory manner with the question of prevention, Portugal would have liked to see included in them such matters as harm caused to areas beyond national jurisdiction, as well as an explicit reference to the precautionary principle. |
Хотя в проекте статей вопрос предупреждения решается надлежащим образом, Португалия хотела бы, чтобы в них нашли свое отражение такие вопросы, как ущерб, нанесенный районам, не относящимся к национальной юрисдикции, а также была включена прямая ссылка на принцип предосторожности. |
The informal group accepted the results, and Canada agreed to provide the clarified test procedure that was included in the draft gtr discussed at the May 2004 GRSP. |
Неофициальная группа одобрила эти результаты, и Канада согласилась представить разъяснение по процедуре проведения испытания, которая была включена в проект гтп, обсуждавшийся на совещании GRSP в мае 2004 года. |
Within the Ministry of Justice, a national commission to revise the laws and regulations included a Commission on Civil Legislation on which the Ministry of Women's Affairs was represented. |
В министерстве юстиции в состав Национальной комиссии по пересмотру законов и положений включена Комиссия по гражданскому законодательству, в которой представлено министерство по делам женщин. |
She was also concerned that education and awareness activities were not explicitly included in the work of the Ministry of Social Affairs and the Promotion of Women and Childhood. |
Она также обеспокоена тем, что деятельность в области образования и просвещения широких кругов общественности четко не включена в рамки деятельности министерства по социальным вопросам и по делам женщин и детей. |
At the same time the norm which allows the use of administrative individual data on enterprises for statistical purposes is not included in some other legislative acts, for example, in the Law on Taxes and Duties. |
Одновременно норма, позволяющая использование административных индивидуальных данных о предприятиях в статистических целях, не включена в некоторые другие законодательные акты, например в Закон о налогах и пошлинах. |
This additional amount was included in the resources approved by the General Assembly for the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea for the 2000/01 financial period (resolution 55/237 of 23 December 2000). |
Эта дополнительная сумма была включена в ресурсы, утвержденные Генеральной Ассамблеей для Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее на финансовый период 2000/01 года (резолюция 55/237 от 23 декабря 2000 года). |