Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Furthermore - Более того"

Примеры: Furthermore - Более того
Furthermore, broader social protection would improve resilience. Более того, расширение социальной защиты должно усилить устойчивость.
Furthermore, the resolution of differences on migration could be achieved only through open, frank dialogue. Более того, урегулирование разногласий по вопросам миграции может быть достигнуто только путем открытого, откровенного диалога.
Furthermore, gaining access to international financial markets should not affect the allocation of ODA. Более того, выход на международные финансовые рынки не должен влиять на распределение ОПР.
Furthermore, there may be remaining products and stocks in a number of countries. Более того, в ряде стран все еще могут существовать товары и запасы, содержащие ХН.
Furthermore, cultural rights are part and parcel of a range of other substantive rights for indigenous peoples. Более того, культурные права являются неотъемлемой частью целого круга других, основных для коренных народов прав.
Furthermore, the expatriate communities of least developed countries constitute a potential reservoir of FDI. Более того, общины экспатриантов из наименее развитых стран представляют собой потенциальный резервуар ПИИ.
Furthermore, the award of the tribunal is often binding on the parties, with no appeal permitted. Более того, решение арбитражного трибунала во многих случаях является обязательным для сторон и апелляция не предусматривается.
Furthermore, the contribution of foreign direct investment to sustainable development is not uniform. Более того, вклад прямых иностранных инвестиций в устойчивое развитие не является единообразным.
Furthermore, fiscal decentralization can strengthen local governance and create local ownership for the disposition of funds. Более того, налогово-бюджетная децентрализация может укреплять местное управление и порождать местное чувство ответственности за распоряжение средствами.
Furthermore, regulation is important to ensure responsible digital finance and avoid abusive practices. Более того, для обеспечения ответственной коммуникационной финансовой деятельности и недопущения злоупотреблений большое значение имеет регулирование.
Furthermore, the Global Service Centre had engaged the Department of Field Support and the Procurement Division with regard to commercial enabling capacity. Более того, Глобальный центр обслуживания наладил сотрудничество с Департаментом полевой поддержки и Отделом закупок относительно коммерческой вспомогательной структуры.
Furthermore, the data provided by the service line had not been validated before compilation. Более того, данные, предоставляемые каналами обслуживания, не проверялись перед компилированием.
Furthermore, the Vietnamese Government has stated that the Xisha Islands belong to China on numerous other occasions. Более того, вьетнамское правительство и в других случаях неоднократно заявляло о том, что острова Сиша принадлежат Китаю.
Furthermore, wealth and poverty are increasingly segregated in cities, especially in the spatial trap of slums. Более того, между богатыми и бедными в городах усиливается сегрегация, особенно в «пространственной ловушке» трущоб.
Furthermore, these measures have to take into consideration the challenges of regulating the perimeters of ISIL- and ANF-controlled territory. Более того, эти меры должны учитывать проблемы регулирования периметров территории, контролируемой ИГИЛ и ФАН.
Furthermore, ISIL is likely to be adapting its methods and tactics in response to the air strikes. Более того, ИГИЛ, по-видимому, адаптирует свои методы и свою тактику с учетом воздушных ударов.
Furthermore, the air campaign could be affecting the amount of money ISIL is able to raise through smuggling. Более того, возможно, что авиационная кампания сказывается на том, какую сумму денег ИГИЛ может получать за счет контрабандной торговли.
Furthermore, on 13 October 2014 a United Nations aircraft came under small arms fire shortly after take-off from Gardez airport. Более того 13 октября 2014 года самолет Организации Объединенных Наций был обстрелян из стрелкового оружия вскоре после взлета из аэропорта Гардеза.
Furthermore, the Authority urges the member States to sustain their budgetary discipline efforts to control public deficits and accelerate macroeconomic convergence. Более того, Руководящий орган настоятельно призывает государства-члены поддерживать их усилия по обеспечению бюджетной дисциплины в целях контроля государственного дефицита и ускорения макроэкономической конвергенции.
Furthermore, the Authority welcomes the progress made in the establishment of joint border posts. Более того, Руководящий орган приветствует прогресс, достигнутый в осуществлении проекта совместных пограничных пунктов.
Furthermore, the author also failed to substantiate his claims, as required under article 2 of the Optional Protocol. Более того, автор также не смог обосновать свои утверждения, как это требуется в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
Furthermore, the complainant admitted that he was not charged with any crime. Более того, заявитель признал, что он не обвинялся ни в каких преступлениях.
Furthermore, the annual report of the Executive Director provided insufficient disclosure of challenges in the implementation of key programme strategies. Более того, в годовом докладе Директора-исполнителя содержалось недостаточно информации о трудностях, которые приходится преодолевать при осуществлении важнейших программных стратегий.
Furthermore, any environmental effects might have been transient and localized. Более того, любые экологические последствия будут носить преходящий и локальный характер.
Furthermore, it was not clear what provision the contracting States might agree to amend. Более того, неясно, об изменении какого положения договора его участники могут договориться.