Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Furthermore - Более того"

Примеры: Furthermore - Более того
Furthermore, Glantre failed to provide evidence of payment for the phone calls. Более того, "Глантре" не представила каких-либо доказательств того, что она оплатила стоимость этих телефонных переговоров.
Furthermore, UPC had been promised reinforcements from that foreign country through the airfields of Mongwalu, Irumu, Bambu and Bule. Более того, СКП были обещаны подкрепления из этого зарубежного государства через аэродромы Монгвалу, Ируму, Бамбу и Буле.
Furthermore, policy considerations do not support the extension of protection to aircraft crews. Более того, политические соображения не поддерживают распространения защиты на экипажи воздушных судов.
Furthermore, from the beginning an insufficient provision had been made for the implementation of the system at offices away from Headquarters. Более того, с самого начала недостаточные ассигнования были предусмотрены на внедрение этой системы в отделениях за пределами Центральных учреждений.
Furthermore, decisions not predicated on objective standards could be seen as arbitrary and open to challenge. Более того, решения, не основанные на объективных стандартах, могут рассматриваться как произвольные и спорные.
Furthermore, some States that have given up their nuclear programmes are particularly frustrated. Более того, ряд государств, отказавшихся от ядерных программ, чувствуют особое разочарование.
Furthermore, I do not quite understand what the Chair is telling us. Более того, я совершенно не понимаю, что говорит нам Председатель.
Furthermore, we have initiated consultations with our neighbours in order to start a demining process on our borders. Более того, мы приступили к консультациям с нашими соседями с целью начать процесс разминирования вдоль границ.
Furthermore, it seemed that certain Governments enjoyed exceptional treatment in that regard. Более того, представляется, что некоторые правительства пользуются в этой связи особым статусом.
Furthermore, we need an oceans policy that allows us to rebuild our fish stocks. Более того, нам необходима такая политика в отношении океанов, которая позволила бы восстанавливать наши рыбные ресурсы.
Furthermore, various partners donated more than 42,000 nets during the current year. Более того, различные партнеры пожертвовали более 42000 противомоскитных сеток в этом году.
Furthermore, the threat posed by the ability of Al Qaeda to acquire and use weapons of mass destruction should not be ignored. Более того, нельзя упускать из виду опасность, связанную со способностью «Аль-Каиды» приобретать и использовать оружие массового уничтожения.
Furthermore, there are no WMD on Lebanese territory. Более того, на территории Ливана нет оружия массового уничтожения.
Furthermore, we welcome the progress registered in the African Peer Review Mechanisms. Более того, мы приветствуем прогресс в использовании Африканского механизма коллегиального обзора.
Furthermore, United Nations resolutions, especially Security Council resolution 1373, specifically obligate States to combat terrorism wherever it may be found. Более того, резолюции Организации Объединенных Наций, особенно резолюция 1373 Совета Безопасности, конкретно предписывает государствам повсеместно вести борьбу с терроризмом.
Furthermore, under international law, States may not intervene in the domestic affairs of other States. Более того, согласно международному праву, ни одно государство не имеет права вмешиваться во внутренние дела других государств.
Furthermore, allegations of stricter control over the movement of people, especially those leaving the country, continue to be recorded. Более того, продолжают регистрироваться утверждения об ужесточении контроля за передвижением людей, особенно тех, кто выезжает из страны.
Furthermore, the UNFPA Procurement Services Section might not have received the best value for money from the supplier. Более того, Секция закупок ЮНФПА не смогла добиться от поставщика оптимальной стоимости.
Furthermore, it regularly detonates explosive charges close to the aforementioned line, inside Lebanese territorial waters. Более того, израильская сторона регулярно осуществляет детонирование взрывных устройств в непосредственной близости от вышеупомянутой линии в пределах территориальных вод Ливана.
Furthermore, the strengthening of the United Nations is a top priority for the European Union. Более того, укрепление Организации Объединенных Наций является для Европейского союза одним из основных приоритетов.
Furthermore, regular supply is essential for continuous accessibility. Более того, для постоянной доступности необходима непрерывная подача воды.
Furthermore, States should foster mutual understanding among local communities and ensure mutual respect for cultural diversity. Более того, государства должны благоприятствовать взаимопониманию между местными общинами и обеспечивать взаимное уважение культурного разнообразия.
Furthermore, the global and regional poverty averages disguise large differences and deep inequalities. Более того, средние мировые и региональные показатели нищеты маскируют серьезные различия и глубокое неравноправие.
Furthermore, fuel, for example for lawn mowers, should not be excluded. Более того, не должно быть исключено топливо, например для газонокосилок.
Furthermore, the misrepresentation of women's political concerns exacerbates the particular economic and social challenges that they face. Более того, неверное понимание политических интересов женщин усугубляет те особые социально-экономические трудности, с которыми они сталкиваются.