Furthermore, the complainant declared that he had not submitted any complaint to the Committee and did not insist on further investigation of the criminal case. |
Более того, заявитель утверждал, что не подавал никакой жалобы в Комитет и не настаивал на дальнейшем расследовании уголовного дела. |
Furthermore, the development of the sector necessarily requires enabling policies, legal frameworks and financial support at the local and international levels. |
Более того, развитие таких технологий невозможно без стимулирующей политики, нормативно-правовой базы и финансовой поддержки на местном и международном уровнях. |
Furthermore, justice and post-conflict reconciliation activities generally do not include women with disabilities, nor are such programmes made accessible or inclusive. |
Более того, мероприятия по обеспечению правосудия и постконфликтному примирению обычно проводятся без участия женщин-инвалидов и не предполагают широкий доступ и массовость. |
Furthermore, some Member States have provided the Committee with detailed information about the measures taken, for instance, to maintain a strict control over the entity concerned. |
Более того, некоторые государства-члены представили Комитету детальную информацию о принятых ими мерах, например, для поддержания строгого контроля над соответствующим юридическим лицом. |
Furthermore, a considerable damage to the environment was caused by the amount of liquid that poured out of the tank. |
Более того, большое количество жидкости, вылившееся из цистерны, причинило значительный ущерб окружающей среде. |
Furthermore, the estimated project cost has been calculated taking into account the existing United Nations procurement rules and regulations and associated timelines. |
Более того, сметная стоимость проекта исчислена с учетом действующих правил и положений Организации Объединенных Наций в отношении закупок и соответствующих сроков. |
Furthermore, greater flexibility would allow for maximizing the effectiveness of AMISOM through the timely adjustment of the configuration of its air assets based on operational needs. |
Более того, повышение гибкости позволило бы максимально увеличить эффективность действий АМИСОМ за счет своевременной корректировки структуры ее авиационного компонента с учетом оперативных потребностей. |
Furthermore, the complainant's claims were considered by the Immigration Department on three different occasions in the context of her applications for ministerial intervention. |
Более того, Департамент по делам иммиграции трижды рассматривал утверждения заявителя в связи с ее ходатайствами о вмешательстве в дело на министерском уровне. |
Furthermore, considerable potential exists in the development of new partnerships, including with the private sector, to support the implementation of the Global Action Programme. |
Более того, имеются значительные возможности для развития новых партнерских отношений, в том числе с частным сектором, в поддержку осуществления Глобальной программы действий. |
Furthermore, as Minister Royal had emphasized, the adoption of an amendment would provide considerable momentum for a successful outcome to the climate negotiations. |
Более того, как подчеркнула министр Руаяль, принятие поправки станет хорошим стимулом для успешного завершения переговоров по климату. |
Furthermore, the Migration Board held that the complainant did not appear to risk any disproportionately severe punishment for the letters he had sent. |
Более того, Миграционный совет утверждает, что заявителю не угрожает какое-либо несоразмерно жестокое наказание за отправленные им письма. |
Furthermore, the use of drones by the United States Government posed a grave threat to international peace and security, and was a serious violation of human rights. |
Более того, использование беспилотников правительством Соединенных Штатов представляет серьезную угрозу для международного мира и безопасности и является грубым нарушением прав человека. |
Furthermore, it would be important to study the relationship between general and regional customary international law, paying particular attention to the practice of regional organizations. |
Более того, необходимо также изучить отношения между общим и региональным международным обычным правом, уделяя особое внимание практике региональных организаций. |
Furthermore, the majority of developed countries and economies in the Commonwealth of Independent States had reported national accounts data according to the 1993 SNA methodology. |
Более того данные национальных счетов в соответствии с методологией СНС 1993 года представляют большинство развитых стран и страны Содружества Независимых Государств. |
Furthermore, EU remodelled its legislation in the field and adopted a new directive on access to environmental information based on the Aarhus Convention's provisions. |
Более того, ЕС изменил свое законодательство в этой области и принял новую Директиву о доступе к экологической информации на основе положений Орхусской конвенции. |
Furthermore, UNEP and GEF are providing technical assistance to the Government of the Republic of Moldova to consolidate efforts towards establishment of the national biosafety system. |
Более того, ЮНЕП и ГЭФ обеспечивают техническую поддержку Правительству Республики Молдова, имеющую целью объединить усилия в виду учреждения национальной системы биологической безопасности. |
Furthermore, the ICC Pre-Trial Chamber found that the Government did not show whether it would overcome the existing difficulties in securing assignment of a lawyer for Mr. Gaddafi. |
Более того, Палата предварительного производства МУС установила, что правительство не продемонстрировало стремления преодолеть существующие трудности в назначении адвоката для г-на Каддафи. |
Furthermore, in order to improve their working conditions, and therefore facilitate increased public service delivery, in April 2003 AMISOM delivered to the Federal Government of Somalia office equipment. |
Более того, чтобы улучшить рабочие условия и тем самым содействовать расширению предоставления государственных услуг, в апреле 2013 года АМИСОМ предоставила федеральному правительству Сомали канцелярское оборудование. |
Furthermore, most curriculum committee coordinators, members of advisory and planning boards and members of bodies assisting the presidency of CERD were men. |
Более того, мужчины составляли большинство координаторов комитетов по разработке учебных программ, членов консультативных и плановых советов и помощников руководителя ЦНИРО. |
Furthermore, the Committee considers that a migrant worker's entitlement to social security benefits should not be affected by a change in workplace. |
Более того, Комитет считает, что право трудящегося-мигранта на пособия по социальному обеспечению не должно затрагиваться при смене места работы. |
Furthermore, there are villages or areas in the interior without a monetary economy, so that many women there have no financial income. |
Более того, в отдаленных регионах существуют деревни и районы, где отсутствует кредитно-денежная экономика, и многие женщины не имеют финансового дохода. |
Furthermore, while the independence of the Council of Justice needs further strengthening, alternations are also recommended with regard to the selection process of future judges. |
Более того, наряду с необходимостью в дальнейшем укреплении независимости Совета юстиции рекомендуются также определенные изменения в отношении процесса отбора будущих судей. |
Furthermore, the uniform application of these Rules is a fiction! |
Более того, единообразное применение этих правил является фикцией! |
Furthermore, the position of the Socialist League for a New East on self-determination for minorities was condemned by the Labour and Socialist International. |
Более того, позиция Социалистической лиги нового Востока о праве меньшинств на самоопределение вызвала порицание со стороны Рабочего и Социалистического Интернационала. |
Furthermore, there is 68 pseudo genes which makes up 2.0% of the total genome size. |
Более того, в нём известно 68 псевдогенов, составляющих 2 % генома. |