Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Furthermore - Более того"

Примеры: Furthermore - Более того
Furthermore, in developing the cost recovery policy it is extremely crucial to define the types of services being provided. Более того, при разработке политики в отношении возмещения расходов крайне важно определить виды оказываемых услуг.
Furthermore, they are still not allowed to listen to the radio or to read current periodicals or magazines. Более того, им по-прежнему не позволяют слушать радио и читать свежие периодические издания или журналы.
Furthermore, neither the Order nor the Vested Property Act has ever been revised. Более того, Приказ и Акт о принадлежности собственности никогда не подвергались пересмотру.
Furthermore, global polling data confirm the public's belief that the Organization is central to solving world conflicts. Более того, данные глобальных опросов подтверждают веру людей в то, что Организации Объединенных Наций принадлежит ведущая роль в решении мировых конфликтов.
Furthermore, they highlighted the need for increased cooperation from neighbouring States in that regard. Более того, они указали на необходимость расширения сотрудничества с соседними государствами в этом отношении.
Furthermore, we express our great concern regarding the heightened level of armed clashes in the Presevo Valley. Более того, мы выражаем нашу серьезную обеспокоенность в связи с усилением вооруженных столкновений в Прешевской долине.
Furthermore, when the United Nations was created in 1945, two thirds of the present Member States were not yet independent. Более того, когда Организация была создана в 1945 году, две трети ее нынешних членов еще не были независимыми государствами.
Furthermore, oversight arrangements for ensuring the integration of national sustainable development goals into sector-based work programmes are rare. Более того, довольно редко осуществляются мероприятия по надзору за тем, включаются ли национальные цели устойчивого развития в секторальные рабочие программы.
Furthermore, even medical personnel were directly targeted. Более того, нападениям подвергся даже непосредственно медицинский персонал.
Furthermore, the Children's Parliament will be further strengthened by greater participation of children in decision-making. Более того, будет продолжено укрепление Детского парламента за счет более широкого участия детей в процессе принятия решений.
Furthermore, the split of responsibility tends to vary between agents, or groups in society, and is a function of income and power. Более того, разделение ответственности варьируется между субъектами или группами в обществе и зависит от уровня доходов и власти.
Furthermore, the text of the treaty as contained in the approval bill must correspond exactly to the text which is internationally valid. Более того, текст договора, фигурирующий в акте утверждения, должен точно соответствовать тексту, имеющему международную силу.
Furthermore, insect and fungi attacks and unfavourable weather conditions have had an impact on forest condition. Более того, на состоянии лесов отрицательно сказалось воздействие насекомых, грибков и неблагоприятные погодные условия.
Furthermore, as we have heard this morning, United Nations agencies are experiencing serious substantial constraints. Более того, как мы слышали сегодня утром, учреждения Организации Объединенных Наций сталкиваются с серьезными финансовыми трудностями.
Furthermore, the Ombudsman was actively combating all infringements of citizens' rights as set forth in the Constitution. Более того, Омбудсмен ведет активную борьбу против нарушений всех прав граждан, предусмотренных в Конституции.
Furthermore, if the Committee wished to have flexible and non-arbitrary criteria, the rule would become much longer than its current form. Более того, если Комитет желает иметь гибкие и не произвольные критерии, правило станет значительно длиннее, чем сейчас.
Furthermore, it removed any requirement on the part of States to provide protection against and redress for acts of genocide. Более того, такая формулировка снимает всякое требование к государствам обеспечивать охрану и правовую защиту от актов геноцида.
Furthermore, means of lodging legal complaints in connection with rights must be available. Более того, следует обеспечить средства для подачи законных жалоб в связи с существующими правами.
Furthermore, they are powerful determinants of a child's future, particularly of his/her development and behaviour during adolescence. Более того, эти элементы в огромной степени определяют будущее ребенка, особенно его/ее развитие и поведение в подростковом возрасте.
Furthermore, as of August 2001, the Security Council has held several private meetings with troop-contributing countries. Более того, по состоянию на август 2001 года Совет Безопасности провел несколько закрытых заседаний со странами, предоставляющими войска.
Furthermore, various joint arrangements have been dismantled. Более того, различные совместные механизмы были демонтированы.
Furthermore, by virtue of a Presidential amnesty, the term was reduced "by twenty-five percent". Более того, в силу президентской амнистии этот срок был сокращен "на двадцать пять процентов".
Furthermore, steps are being taken to resolve outstanding border issues between Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina. Более того, предпринимаются шаги для урегулирования нерешенных пограничных проблем между Югославией и Боснией и Герцеговиной.
Furthermore, there is no conflict between Uganda and Rwanda. Более того, между Угандой и Руандой нет никакого конфликта.
Furthermore, depending on the importer of the goods, taxes are not paid. Более того, в зависимости от импортера товаров, не платятся никакие налоги.