Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Furthermore - Более того"

Примеры: Furthermore - Более того
Furthermore, it has been proved that inequalities and imbalances in wage employment as compared to men are highly prevalent. Более того, доказано, что в значительной мере превалируют неравенство и дисбаланс в оплате труда по сравнению с мужчинами.
Furthermore, while the vehicle was parked at Police Lines, it was not properly preserved. Более того, сохранность припаркованного на полицейской базе автомобиля не была надлежащим образом обеспечена.
Furthermore, rising real incomes are also fuelling and sustaining domestic demand. Более того, растущие реальные доходы также усиливают и поддерживают внутренний спрос.
Furthermore, efforts to use agriculture as the basis for higher levels of sustainable economic growth and structural transformation remain weak. Более того, усилия по использованию сельского хозяйства в качестве основы для более высоких уровней устойчивого экономического роста и структурных преобразований остаются слабыми.
Furthermore, children who are economically supported are less likely to have to work and can remain in education longer. Более того, опирающиеся на экономическую поддержку дети с меньшей вероятностью должны работать и могут дольше продолжать свое образование.
Furthermore, the revenue from the tax can be used to support measures that counteract these negative effects. Более того, поступления за счет налогов могут использоваться для поддержки мер по борьбе с этими негативными последствиями.
Furthermore, collective agreements can safeguard rights for workers that are not provided for by national law. Более того, коллективные договоры призваны защищать те права трудящихся, которые не учтены в национальном законодательстве.
Furthermore, it is important to achieve a balance between regulatory and market-driven policies. Более того, важно добиваться баланса между политикой государственного регулирования и рыночной политикой.
Furthermore, an examination of the results framework indicates that the organization carries a multitude of indicators (see figure 6). Более того, рассмотрение ориентированных на результаты рамок деятельности показывает, что организация имеет множество показателей (см. диаграмму 6).
Furthermore, the framework should also be more explicit regarding the threshold requirements for micro-assessments and HACT audits. Более того, рамки должны быть также более четкими в том, что касается пороговых требований для микрооценок и проверок СППН.
Furthermore, the TPC explicitly bans reduction of sentences, should the offence be committed by negligence. Более того, УКТ прямым образом запрещает сокращение сроков наказания, если правонарушение было совершено по халатности.
Furthermore, maintenance payments made to a mother are not subject to seizure or attachment by a creditor. Более того, платежи, отчисляемые матери на содержание, не могут подвергаться конфискации или аресту со стороны кредитора.
Furthermore, the authorities tended to repress collective resistance by indigenous peoples against economic pressures from large companies. Более того, власти склонны к подавлению актов коллективного сопротивления коренных народов экономическому давлению со стороны крупных компаний.
Furthermore, her country had acceded to all United Nations instruments on combating racism and racial discrimination. Более того, Сирия присоединилась ко всем документам Организации Объединенных Наций по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией.
Furthermore, it recommended that the Secretary-General should be asked to provide more comprehensive information on the cost implications of any delays. Более того, он рекомендует просить Генерального секретаря представлять более полную информацию о затратах, связанных с любыми задержками.
Furthermore, the cash surplus was due to the delayed implementation of scheduled work. Более того, излишек наличности объясняется задержкой в осуществлении работ по графику.
Furthermore, such home demolitions amount to forced evictions and are in violation of the right to adequate housing. Более того, такой снос жилищ смыкается с понятием насильственного выселения и является нарушением права на достаточное жилье.
Furthermore, indigenous young people in some countries were more likely to be incarcerated. Более того, в некоторых странах молодые люди имеют большую вероятность попасть в тюрьму.
Furthermore, disturbing information appeared in the public domain that even magistrates of the Supreme Court were subject to surveillance. Более того, достоянием общественности стала вызывающая особое беспокойство информация о том, что наблюдение велось даже за судьями Верховного суда.
Furthermore, in some educational systems differential access was also determined by religion and culture. Более того, в некоторых образовательных системах дифференцированный доступ определяется также религией и культурой.
Furthermore, its schools are explicitly obliged to permit the registration of undocumented children. Более того, ее школы четко обязаны разрешать регистрацию на прием детей без документов.
Furthermore, her life was not in any danger. Более того, ее жизни ничто не угрожает.
Furthermore, the Group requested information regarding the Government's efforts to investigate financial irregularities. Более того, Группа запросила информацию относительно усилий правительства по расследованию финансовых нарушений.
Furthermore, the Group obtained information confirming that certain individuals in Guinea purchase Ivorian diamonds. Более того, Группа получила информацию, подтверждающую то, что определенные лица в Гвинее покупают ивуарийские алмазы.
Furthermore, the Group addressed letters to the Abu Dhabi Customs authorities to inquire about confiscated shipments. Более того, Группа обратилась к таможенным властям Абу-Даби с письмами, содержащими вопросы относительно конфискованных грузов.