Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Furthermore - Более того"

Примеры: Furthermore - Более того
Furthermore experience feedback system has led to change some old designs by new ones. Более того, опыт накопленный в результате обмена информацией производителей с потребителями, выявил необходимость замены некоторых старых конструкций новыми.
Furthermore, the plethora of terminologies used by the agencies to describe similar ideas relating to "results-based" techniques serves only to confuse matters. Более того, многообразие терминов, используемых учреждениями для описания аналогичных концепций, касающихся методов, «ориентированных на конкретные результаты», лишь вносит путаницу.
Furthermore, Spanish cooperation follows a geographic and sectoral distribution focused on human needs and least developed countries. Более того, в области налаживания сотрудничества Испания учитывает географические и отраслевые факторы и, в первую очередь, нужды людей и наименее развитых стран.
Furthermore, peacekeeping accounts had had to be used to cover shortfalls in the United Nations regular budget. Более того, предназначенные для операций по поддержанию мира финансовые ресурсы использовались для покрытия дефицита регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Furthermore, Japan has collaborated with other countries to prevent States of concern and non-State actors from acquiring weapons of mass destruction. Более того, Япония всегда сотрудничала с другими странами в пресечении приобретения оружия массового уничтожения странами, политика которых вызывает обеспокоенность, а также негосударственными субъектами.
Furthermore, the meeting should pursue a balanced agenda that duly reflects both development and international peace and security. Более того, заседание должно будет придерживаться сбалансированной повестки дня, которая охватывала бы одновременно аспекты развития и аспекты обеспечения международного мира и безопасности.
Furthermore, such an approach promotes multi-stakeholder responses that enable the protection and empowerment of people and communities. Более того, такой подход стимулирует ответные меры многочисленных заинтересованных сторон, которые создают возможности для защиты и расширения прав и возможностей людей и общин.
Furthermore, emerging evidence suggests a relationship between heavy drinking and non-communicable diseases, which will further increase the disease burden attributable to alcohol. Более того, новые данные свидетельствуют о связи между пьянством и неинфекционными заболеваниями, что ведет к дальнейшему увеличению бремени заболеваний, виновником которых считается алкоголь.
Furthermore, selectivity in concerns regarding the World Summit Outcome or other important international issues harms the credibility of the results. Более того, избирательный подход к проблемам, касающимся Итогового документа Всемирного саммита, или другим важным международным вопросам наносит ущерб надежности результатов.
Furthermore, Government spending on sectors that benefit the poor remain below 3 per cent of GDP in most countries. Более того, правительственные расходы на сектора, от которых выгадывают неимущие, остаются на уровне ниже З процентов ВВП в большинстве стран.
Furthermore, some HFCs currently used as chemical substitutes for some ODSs, are potent GHGs as well. Более того, некоторые ГФУ, которые в настоящее время используются в качестве химических заменителей для некоторых ОРВ, также являются сильнодействующими ПГ.
Furthermore, a probation law had been adopted in 2009 to increase the use of alternative forms of punishment. Более того, в 2009 году был принят Закон об условно-досрочном освобождении для обеспечения более активного применения альтернативных видов наказания.
Furthermore, in addition to a lack of adequate income, people living in extreme poverty also suffer multiple deprivations, restrictions in opportunities and social exclusion. Более того, в дополнение к отсутствию достаточного дохода, люди, живущие в крайней нищете, страдают также от многочисленных лишений, ограничений в возможностях и социальной изоляции.
Furthermore, career women in top managerial positions are often negatively portrayed in movies as bad women. Более того, женщины, поднимающиеся по карьерной лестнице и занимающие руководящие должности, часто в негативном свете изображаются в кино как "недостойные" женщины.
Furthermore, they faced problems when trying to enroll their children in Government schools or obtain free treatment at Government hospitals. Более того, они сталкиваются с трудностями, пытаясь записать своих детей в государственные школы и получить бесплатную медицинскую помощь в государственных больницах.
Furthermore, no training budget had been prepared for the biennium 2004-2005 in respect of the Jordan field office. Более того, на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в местном отделении в Иордании не был подготовлен бюджет профессиональной подготовки.
Furthermore, data integrity could be compromised and an intruder could gain access to the applications to perform fraudulent transactions without being detected. Более того, это могло привести к нарушению целостности данных и несанкционированное лицо могло получить доступ к программам для осуществления мошеннических сделок без опасности выявления.
Furthermore, in partnership with the International Budget Project, the Division organized a dialogue for citizen engagement in monitoring public accountability in Manila in November 2006. Более того, в партнерстве с «Международным бюджетным проектом» Отдел организовал в Маниле в ноябре 2006 года диалог по вопросам вовлечения граждан в контроль за публичной подотчетностью.
Furthermore, regional competition for conference services is strong in Geneva and Bangkok, with highly competitive offers in terms of both quality and capacities. Более того, региональная конкуренция на использование конференционных услуг является весьма сильной в Женеве и Бангкоке, где имеются весьма конкурентоспособные предложения с точки зрения как качества, так и возможностей.
Furthermore, they commented that peacekeeping missions and other departments have limited control over many of the variables that affect vacancy rates. Более того, они отмечали, что миссии по поддержанию мира и другие департаменты имеют ограниченный контроль над многими из переменных, которые сказываются на долях вакантных должностей.
Furthermore, indigenous peoples often lack the political power to oppose such storage on their lands. Более того, коренным народам нередко не хватает политической власти для того, чтобы противостоять планам создания подобных хранилищ на их землях.
Furthermore, tobacco farming and manufacturing can contribute in some cases to the illness and poverty of the families involved in those activities. Более того, процесс возделывания табака и изготовления табачных изделий в ряде случаев может подорвать здоровье работников и стать причиной бедности их семей, для которых эта работа является единственным источником средств существования.
Furthermore, please provide information on measures taken to make contraception accessible in order to limit illegal abortions. Более того, просьба представить информацию о принятых мерах по обеспечению доступа к противозачаточным средствам, с тем чтобы ограничить практику незаконных абортов.
Furthermore, some members want the Division to be more innovative and proactive, while others do not. Более того, некоторые члены Совета хотят, чтобы Отдел был более творческим и инициативным, в то время как другие этого не хотят.
Furthermore, if the facts are not established, exaggerations and distortions will fill the vacuum to further fuel distrust and tensions between communities. Более того, если не установить факты, преувеличения и искажения заполнят информационный вакуум, что продолжит вызывать недоверие и напряженность между общинами.