Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Furthermore - Более того"

Примеры: Furthermore - Более того
Furthermore, the Department of State for Education has set of a Girls Education Unit within the Department. Более того, при Государственном департаменте образования создан отдел по образованию девочек.
Furthermore, there is plenty of space for parking in the vicinity of the hotel. Более того, поблизости от отеля имеется масса парковочных мест.
Furthermore, assistance from the Soviet Union had decreased due to the successful blockade of Republican ports by the Nationalists. Более того, объёмы поставок из СССР снижались из-за успешной блокады республиканских портов националистами.
Furthermore, some of these shrimp can tune the sensitivity of their long-wavelength colour vision to adapt to their environment. Более того, раки-богомолы могут настраивать чувствительность своего длинноволнового зрения, чтобы приспосабливаться к среде.
Furthermore, this will in its turn contribute to the sustainable economic growth of the country. Более того, это также будет способствовать устойчивому экономическому развитию страны в целом.
Furthermore, English-Irish comedian Spike Milligan considered it to be the greatest film of all time. Более того, английско-ирландский комик Спайк Милиган считает мультфильм величайшим всех времен.
Furthermore, I don't know how to dance. Более того, танцевать я не умею.
Furthermore it is also the desire of ten thousands of people. Более того: воля десяти тысяч человек.
Furthermore, I understand the concern that has arisen about the situation. Более того, я понимаю ее озабоченность сложившимся положением.
Furthermore, we have always made a point of providing all health care services while improving their quality. Более того, мы всегда стремились предоставлять медицинские услуги при повышении уровня их качества.
Furthermore, the number of helicopter hours flown was considerably less than planned. Более того, количество часов налета вертолетами было значительно меньше запланированного.
Furthermore, these acts have taken on a distinctly hostile tone. Более того, эти действия приобрели явно враждебный характер.
Furthermore, there is a need to coordinate the efforts of donors and recipients. Более того, необходимо обеспечить координацию усилий доноров и реципиентов.
Furthermore, the Global Environmental Facility Fund has not received even a third of the money it requires. Более того, Глобальный экологический фонд не получил даже трети требуемых денег.
Furthermore, the Conference of the Parties should be speedily prepared. Более того, должна быть быстро подготовлена Конференция государств-участников.
Furthermore, there is an acute shortage of health personnel at all levels. Более того, ощущается острая нехватка медицинского персонала всех уровней.
Furthermore, their adoption can be viewed as an attempt by the Duma to abolish our State system. Более того, их принятие можно рассматривать как попытку Думы ликвидировать нашу государственность.
Furthermore, the persecution of the Georgian population on the basis of ethnic origin was raised by the separatist regime to the level of state policy. Более того, преследование грузинского населения по этническому принципу возведено сепаратистским режимом в ранг политики.
Furthermore, he agreed with the proposal of the French Government that the applicable inter-temporal principles be tied in with the draft articles. Более того, он поддержал предложение французского правительства увязать применимые интертемпоральные принципы с проектами статей.
Furthermore, the effect of certain acts could be the absence of a legal relationship. Более того, последствием определенных актов может быть отсутствие правовых взаимоотношений.
Furthermore, the impact of the rapidly increasing world population on the Earth's ecological capital would be enormous. Более того, воздействие быстрого роста численности населения мира на экологический капитал Земли будет огромным.
Furthermore, in some cases, a reduction in support services may lead to the necessity for greater expenditure in the future. Более того, в некоторых случаях сокращение вспомогательного обслуживания может обусловить необходимость увеличения расходов в будущем.
Furthermore, the APHC is the representative of the Kashmiri people. Более того, АПХК является представителем кашмирского народа.
Furthermore, the pursuit of market-oriented macroeconomic reforms has often resulted in the displacement of vulnerable segments of society. Более того, проведение рыночных макроэкономических реформ часто приводит к вытеснению уязвимых групп общества.
Furthermore, there is a constant exchange of specialized publications in this regard. Более того, мы ведем постоянный обмен публикациями подобного рода.