Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Furthermore - Более того"

Примеры: Furthermore - Более того
Furthermore, they are still developing it. Более того, они все еще развивают их.
Furthermore, those who needed visas had to renew them every three months. Более того, те сотрудники, которым необходимо оформлять визы, вынуждены продлевать их каждые три месяца.
Furthermore, they were committed throughout a vast area encompassing the entire territory of Bosnia and Herzegovina and a large part of Croatia. Более того, они совершались на большой территории, охватывающей всю территорию Боснии и Герцеговины и значительную часть Хорватии.
Furthermore, the Secretary-General had given assurances that the proposed reductions would not affect the implementation of mandated programmes and activities. Более того, Генеральный секретарь заверил, что предлагаемые сокращения не повлияют на осуществление утвержденных программ и мероприятий.
Furthermore, in 1996 the President of the Republic announced that those two plants would be closed. Более того, в 1996 году Президент Республики объявил, что эти два завода будут закрыты.
Furthermore, the national races in areas concerned were provided with an opportunity to take part in these efforts. Более того, национальные этнические группы этих районов получили возможность участвовать в этих начинаниях.
Furthermore, large sums of money have been released to conduct and complete these missions. Более того, для проведения и завершения этих миссий выделяются большие суммы средств.
Furthermore, it has to be recognized that the United Nations is left with some of the most difficult tasks. Более того, необходимо признать, что Организация Объединенных Наций сталкивается с наиболее сложными задачами.
Furthermore, it possesses and manufactures different types of the most up-to-date weapons, in particular weapons of mass destruction. Более того, она обладает и производит различные виды самого современного оружия, в частности оружия массового уничтожения.
Furthermore, the focus of the preparatory process should be directed solely at substantial and procedural issues. Более того, весь подготовительный процесс должен быть сфокусирован исключительно на вопросах существа и процедуры.
Furthermore, serious doubts were expressed as to whether the provisions concerning countermeasures were consistent with part three. Более того, были высказаны серьезные сомнения относительно того, что часть третья согласуется с положениями, касающимися контрмер.
Furthermore, it is vital that the statute avoid any possibility of jurisdiction shopping by States. Более того, важно, чтобы статут не допускал возможности выбора государствами той или иной юрисдикции по своему усмотрению.
Furthermore, it was noted that staff of the Department had attended a basic investigative training course. Более того, было указано, что персонал Департамента посещает учебный курс основ ревизии.
Furthermore, Surinamese law provided that a significant amount of time could pass before a person was brought before a magistrate. Более того, законодательством Суринама предусмотрено, что человек может предстать перед магистратом через значительный промежуток времени.
Furthermore, the advantages of Headquarters and the symbolic importance of holding sessions in New York must not be forgotten. Более того, не стоит забывать о преимуществах штаб-квартиры и о символической важности проведения сессий в Нью-Йорке.
Furthermore, the total and complete elimination of nuclear weapons can only be realized with universal adherence to and implementation of the NPT. Более того, полное и окончательное уничтожение ядерного оружия может быть достигнуто лишь при условии всеобщей приверженности ДНЯО и его осуществления.
Furthermore, we are firmly convinced that nuclear disarmament can be achieved only through a gradual process. Более того, мы глубоко убеждены в том, что ядерного разоружения можно достичь только в результате постепенного продвижения в этом направлении.
Furthermore, the proposal indeed merits our consideration since it has been developed on the basis of the Amorim proposal. Более того, данное предложение поистине заслуживает нашего рассмотрения, ибо оно разработано на основе аморимовского предложения.
Furthermore, it was not clear whether racist propaganda was prohibited by law. Более того, нет ясности в отношении того, запрещается ли расистская пропаганда законом.
Furthermore, in the light of harmonizing regulations in order to facilitate multimodal transport operations, the requirement effectively prevents this. Более того, это требование по существу препятствует согласованию правил, направленному на упрощение мультимодальных транспортных операций.
Furthermore, the situation has become a humanitarian crisis as it has resulted in a diversion of resources from other areas of need. Более того, положение в этой области приобрело масштабы гуманитарного кризиса, поскольку оно привело к отвлечению ресурсов от других областей.
Furthermore, the attempt to gain compensation for damage through the instrumentality of civil wrongs or the tort law of liability has its limitations. Более того, попытка добиться возмещения за ущерб посредством механизма гражданского вреда или деликтного права имеет свои границы.
Furthermore, in times of high criminality, the receiving State should take additional precautions. Более того, в периоды разгула преступности принимающее государство должно принимать дополнительные меры предосторожности.
Furthermore there are fears that uncertainties relating to the laws of war may enter into anti-terrorist legislation. Более того, существуют опасения насчет того, что неопределенность, связанная с законами войны, может быть привнесена в контртеррористическое законодательство.
Furthermore, 75 per cent of the female workforce was employed in only four types of occupations. Более того, 75 процентов женщин работали по найму в четырех профессиональных группах.