Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Furthermore - Более того"

Примеры: Furthermore - Более того
Furthermore, we understand the declaration's reaffirmation of prior documents to apply to those who affirmed them initially. Более того, мы считаем, что содержащееся в декларации подтверждение положений предыдущих документов относится лишь к тем сторонам, которые уже подтвердили их ранее.
Furthermore, it reduces the exposure of African economies to commodity price volatility in global markets and the resulting economic instability. Более того, он уменьшает уязвимость экономики африканских стран от колебаний цен на сырьевые товары на глобальных рынках и связанную с этим экономическую нестабильность.
Furthermore, complementary, progressive and safe indicators for measuring the elimination of violence against women and girls must be developed. Более того, необходимо разработать дополнительные, последовательные и безопасные показатели эффективности работы в области ликвидации насилия в отношении женщин и девочек.
Furthermore, a selection of methods with distinct features must be available, affordable and accessible. Более того, у людей должен быть выбор в отношении средств, обладающих разными характеристиками, и эти средства должны быть недорогими и доступными.
Furthermore, Chapter 5 provides guidance on how to distinguish FGPs from agents who merely engage in merchanting. Более того, в главе 5 говорится о том, как можно отличить БФП от субъекта, занимающегося лишь перепродажей товара за границей.
Furthermore, financial support for the transition of Yemen was actively pledged at both the regional and international levels. Более того, как на региональном, так и на международном уровне были неоднократно сделаны заявления о предоставлении финансовой помощи для поддержания переходного периода в Йемене.
Furthermore, article 25 of the Constitution prohibits all employment, wage and tax discrimination between men and women. Более того, статья 25 Конституции содержит положение о запрещении любой формы дискриминации между мужчинами и женщинами в вопросах занятости, заработной платы и налогообложения.
Furthermore, does it say Older Bride magazine on it? Более того, на ней написано "Журнал Взрослые невесты"?
Furthermore, national policy guidelines for combating desertification are not always coordinated with the objectives of local action. Более того, не всегда обеспечивается координация между направлениями общенациональной политики борьбы с опустыниванием и целей, преследуемых при осуществлении действий на местном уровне.
Furthermore, the Board reports that there was no central point at which information on management reviews or assessments could be obtained. Более того, Комиссия сообщает о том, что отсутствует центральный пункт, в котором можно было бы получить информацию об управленческих обзорах или оценках.
Furthermore, no progress was made before the 30 September deadline regarding the amendment of article 35 of the Constitution. Более того, к 30 сентября, установленному в качестве предельного срока, не было достигнуто никакого прогресса в том, что касается поправки к статье 35 Конституции.
Furthermore, they cannot use genetic information to limit, segregate or classify employees in any way that would deprive them of opportunities. Более того, им нельзя использовать генетическую информацию для ограничения, разделения или объединения трудящихся каким-либо образом, если это лишает их соответствующих возможностей.
Furthermore health effects of noise and air pollutants also have a psychosocial component and therefore cannot be properly studied nor understood if psychology is neglected. Более того, воздействие шума и загрязнителей воздуха на здоровье включает также психосоциологический компонент и потому не может быть надлежащим образом ни изучено, ни понято в условиях игнорирования психологического аспекта.
Furthermore, it is also concerned about: Более того, Комитет также выражает озабоченность по поводу:
Furthermore, the complainant's marital status remains uncertain, as the information he provided contains clear discrepancies. Более того, семейное положение автора сообщения остается неясным в связи с тем, что информация, которую он предоставляет, содержит очевидные противоречия.
Furthermore, the victims were attacked in ideological terms similar to those used to justify human rights violations during the armed conflict. Более того, эти лица подверглись нападкам по идеологическим соображениям, аналогичным тем, которые использовались для обоснования нарушений прав человека в ходе вооруженного конфликта.
Furthermore, policies and programmes are increasingly addressing HIV/AIDS as a development challenge, requiring a multidimensional national response. Более того, в такой политике и программах ВИЧ/СПИД все шире рассматривается в качестве проблемы, которая препятствует развитию и поэтому требует принятия многосторонних национальных мер.
Furthermore, you can browse our mailing lists as Usenet newsgroups. Более того, письма, отправленные в список рассылки, можно просматривать аналогично тому, как вы читаете конференции Usenet.
Furthermore, PCA can effectively reduce dimension only when the input data vectors are correlated (which results in a few dominant eigenvalues). Более того, МГК может эффективно уменьшить размерность только в случае, когда вектора входных данных коррелируют (что приводит к малому количеству доминирующих собственных значений).
Furthermore, the document required under a documentary credit would necessarily depend upon the means of transport intended to be used. Более того, документ, необходимый в соответствии с документарным кредитом, будет обязательно зависеть от средств транспортировки, которые будут использованы.
Furthermore, the patch breaks EUDC Editor supplied with the affected versions of Windows. Более того, данный патч нарушает работу программы EUDC Editor, которая поставляется вместе с версиями Windows, для которых патч был разработан.
Furthermore, mobile broadband and next generation telephony rely on high-capacity fixed infrastructure, notably fibre-optic cable networks, for traffic aggregation and access to international Internet transit hubs. Более того, мобильная широкополосная связь и телефония следующего поколения зависят от использования высокомощных объектов фиксированной инфраструктуры, а именно сетей волоконно-оптических линий связи для целей агрегирования трафика и обеспечения доступа к международным транзитным узлам Интернета.
Furthermore, a compliance department performs a background check on companies and/or individuals requesting licences to trade in gold and diamonds. Более того, департамент по наблюдению за выполнением правил торговли осуществляет проверку данных относительно компаний и/или физических лиц, запрашивающих лицензию на торговлю золотом и алмазами.
Furthermore, Japan should take the sovereign act of designating the Senkaku Islands as an international maritime preserve free of habitation or military use. Более того, Японии следует предпринять независимые действия по обозначению островов Сэнкаку в качестве международного морского заповедника, свободного от обитания или использования в военных целях.
Furthermore, they should gain a comprehensive understanding of how they can build and demonstrate applied skills in their chosen field. Более того, у них должно быть полное понимание того, каким образом они могут развить и продемонстрировать практические навыки в выбранной ими сфере.