Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Furthermore - Более того"

Примеры: Furthermore - Более того
Furthermore, the risk remains that the Government will sell illegally harvested timber on the international market. Более того сохраняется угроза того, что правительство продаст незаконно заготовленную древесину на международном рынке.
Furthermore, releases to land are not included in the Swedish national register. Более того, выбросы в землю не включены в шведский национальный регистр.
Furthermore, language, targets and indicators specific to adolescent girls must be integrated across all goals. Более того, формулировки, параметры и показатели, касающиеся девочек-подростков, необходимо интегрировать во все цели.
Furthermore, millions of persons worldwide were homeless. Более того, в мире насчитываются миллионы бездомных.
Furthermore, they should work closely with the private sector and its representatives to support business network development. Более того, им следует тесно сотрудничать с частным сектором и его представителями в целях содействия процессу создания бизнес-сетей.
Furthermore, the health system in Lebanon is characterized by over-investment in technology, with an emphasis on treatment rather prevention. Более того, система здравоохранения в Ливане характеризуется избыточными инвестициями в технологии с акцентом на лечение, а не на профилактику.
Furthermore, Department of Counter-Terrorism of the Ministry of the Interior provided various trainings on human rights for its staff. Более того, Департамент по борьбе с терроризмом министерства внутренних дел проводит различную подготовку своих сотрудников в области прав человека.
Furthermore, the leader of the Yarsan, Seyyed Nasradin Heydari, is allegedly under house arrest. Более того, духовный лидер Ярсан, Сайед Насрадин Хейдари, предположительно находится под домашним арестом.
Furthermore, she told me these last three digits are a reference code for royal eastern airlines. Более того, она сказала мне, что три последние цифры это ссылка на королевские восточные авиалинии.
Furthermore, you have just made a mistake. Более того, вы только что совершили ошибку.
Furthermore, they're deaf, too. Более того, они также и глухие.
Furthermore you can choose to Hide the mapped drive or all drives. Более того, вы можете выбирать - скрывать карту диска или все диски.
Furthermore, I will give you my oldest daughter. Более того, я отдаю вам мою старшую дочь.
Furthermore, benefits only accrue in the long run, whereas costs are incurred immediately. Более того, выгоды накапливаются только с течением времени, а расходы производятся сразу же.
Furthermore, girls with disabilities may be subjected to forced sterilization or abortion. Более того, девочек-инвалидов могут подвергнуть принудительной стерилизации или заставить сделать аборт.
Furthermore, FNL has continued the forcible recruitment of combatants, including children. Более того, НСО продолжили принудительную вербовку бойцов, включая детей.
Furthermore, the more women work for wages, the less time they have to do unpaid household work. Более того, чем больше женщин работает по найму, тем меньше времени они тратят на неоплачиваемый домашний труд.
Furthermore, it is with great concern that I note, and report to you, the recent escalation of this outrageous violence. Более того, я с огромной обеспокоенностью отмечаю и довожу до Вашего сведения эскалацию этого вопиющего насилия в последнее время.
Furthermore, the Conference on Disarmament has not established any subsidiary body since 1999. Более того, с 1999 года Конференция по разоружению не учреждала никаких вспомогательных органов.
Furthermore, when relief is distributed without participation and without development content, it can have a demoralizing effect on the community. Более того, когда помощь распределяется без широкого участия населения и не ведет к развитию, она может оказывать деморализующее воздействие на общество.
Furthermore, the Weapons and Ammunition Act prohibits the transfer of licences, which are titular. Более того, Закон об оружии и боеприпасах запрещает передачу разрешений, которые являются именными.
Furthermore, single incidents often sparked a chain reaction of violence to which both sides contributed. Более того, одиночные инциденты часто вызывали цепную реакцию насилия, которую подпитывали обе стороны.
Furthermore, some legal instruments lack universality. Более того, кое-каким правовым инструментам недостает универсальности.
Furthermore, social structures perpetuate male domination over women, whether these are based on biblical precepts or cultural paradigms. Более того, социальные структуры стремятся увековечить доминирование мужчин над женщинами, что базируется на библейских заповедях или культурологических парадигмах.
Furthermore, the Women's Department has prepared a guidebook for Primary School Teachers. Более того, Департамент по делам женщин подготовил учебное пособие для учителей начальных школ.