Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Furthermore - Более того"

Примеры: Furthermore - Более того
Furthermore, treaties establishing or modifying river boundaries should be added to the list. Более того, в перечень должны быть добавлены договоры, устанавливающие или изменяющие речные границы.
Furthermore, the approach to fraud used is based more on the situation in developed countries. Более того, используемый подход к проблеме мошенничества больше построен на ситуации, сложившейся в развитых странах.
Furthermore, the European Court of Human Rights had recognized those commissions as constituting an effective domestic remedy. Более того, Европейский суд по правам человека признал эти комиссии эффективным внутригосударственным средством защиты.
Furthermore, the Assembly had not reached any agreement on the establishment of the post. Более того, Ассамблея не пришла к консенсусу по вопросу об учреждении этой должности.
Furthermore, the Advisory Committee trusted that the structure of the Mission would be kept under review in the light of experience gained. Более того, Консультативный комитет надеется, что в свете приобретенного опыта структура Миссии будет пересматриваться.
Furthermore, smaller and poorer countries tended to have more net external debt. Более того, малые и более бедные страны обычно имеют более крупную чистую внешнюю задолженность.
Furthermore, I confirm that none of our weapons are targeted against anyone. Более того, я подтверждаю, что никакое из нашего оружия не нацелено ни на кого.
Furthermore, humanitarian agencies may cease to be regarded as independent and neutral and thus no longer acceptable. Более того, гуманитарные организации перестанут восприниматься как независимая и нейтральная сторона и в силу этого утратят доверие.
Furthermore, human rights and gender education should be among the most important subjects taught in school. Более того, образование в области прав человека и гендерных вопросов должно стать одним из наиболее важных школьных предметов.
Furthermore, there was a decrease in affiliations to right-wing extremist parties. Более того, число новых членов, вступающих в правые экстремистские партии, уменьшилось.
Furthermore, civil society has a vital role to play in the selection process to identify commissioners and judges. Более того, гражданское общество призвано играть определяющую роль в выборе назначаемых уполномоченных и судей.
Furthermore, the treaty-based prohibition deprives individual interpretations by States of all authority. Более того, конвенционный запрет просто-напросто лишает всякого авторитета индивидуальные толкования, даваемые государствами.
Furthermore, I'm convinced the idea of the vacuum has much greater interest than to resolve a petty scientific dispute. Более того, я убежден, что идея вакуума имеет больший интерес, чем решение малозначительного научного спора.
Furthermore, I totally resign my membership from the club. Более того, я полностью отказываюсь от своего места в клубе.
Furthermore, to avoid epic press failures, you must stick only to the pre-approved script and topics. Более того, для избежания оплошностей с прессой ты должен придерживаться одобренного сценария и тем.
Furthermore, States must cooperate with a view to ending such breaches by lawful means. Более того, государства должны сотрудничать с целью положить конец таким нарушениям правомерными средствами.
Furthermore, it should serve as a means of ensuring confidentiality protection, which is a major concern for all investigative units. Более того, она должна служить средством обеспечения защиты конфиденциальности, что вызывает большую обеспокоенность у всех следственных подразделений.
Furthermore, it is to hand over the right to wartime command by 2015. Более того, до 2015 года они должны передать ей также право на осуществление командования и в военное время.
Furthermore, prices for traded emission permits have been volatile and too low to impact the development and deployment of clean technologies. Более того, цены на коммерчески реализуемые лицензии на выбросы являются неустойчивыми и довольно низкими, чтобы оказать воздействие на разработку и внедрение «чистых» технологий.
Furthermore, committing such offences in a public space or via mass public media constitutes aggravating circumstances that lead to stronger punishment. Более того, совершение таких преступлений в общественном месте или с использованием средств массовой информации является отягчающим обстоятельством, которое влечет за собой более суровое наказание.
Furthermore, it breaches the United Nations standards of conduct of international civil servants, and we believe this should be sanctioned. Более того, это является нарушением принятых Организацией Объединенных Наций стандартов поведения международных гражданских служащих, и мы считаем, что это не должно остаться безнаказанным.
Furthermore, sources and evidence indicate that many combatants involved in the attacks in 2012, 2013 and 2014 remain at large. Более того, источники и имеющиеся доказательства указывают на то, что многие из комбатантов, причастных к нападениям в 2012, 2013 и 2014 годах, остаются на свободе.
Furthermore, a number of issues remained unresolved, such as the delay in paying troop-contributing countries amounts owing for equipment. Более того, целый ряд проблем остается нерешенным, как, например, проблема задержки в выплате предоставляющим войска странам сумм, причитающихся за имущество.
Furthermore, Paraguay reported the establishment of an inter-institutional mechanism that gives attention to homeless indigenous children, young people and families. Более того, Парагвай сообщил о создании межведомственного механизма, который уделяет внимание бездомным детям, молодым людям и семьям из числа коренного населения.
Furthermore, the catastrophic humanitarian consequences that would result from the use of nuclear weapons clearly represent a serious risk to humanity. Более того, серьезный риск для человечества явно представляют собой те катастрофические гуманитарные последствия, которые возникли бы в результате применения ядерного оружия.