Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Furthermore - Более того"

Примеры: Furthermore - Более того
Furthermore, its Terms of Reference are still valid. Более того, продолжает действовать ее круг ведения.
Furthermore, any person affected by an administrative detention order was given free legal aid. Более того, любому лицу, получившему постановление об административном задержании, предоставляется бесплатная юридическая помощь.
Furthermore, she was not convinced that articles 19 and 25 were the best examples to cite in relation to derogation. Более того она не убеждена, что статьи 19 и 25 являются лучшими примерами для приведения в отношении отступлений.
Furthermore, the problem is not only America's. Более того, проблема не является только проблемой Америки.
Furthermore, efforts to reduce global poverty had been sharply constrained by the impact of the financial crises of the past two years. Более того, усилия по сокращению масштабов нищеты в мире были резко ограничены вследствие влияния финансовых кризисов последних двух лет.
Furthermore, it was difficult to comprehend that a State that included people in a collective sense could be indicted. Более того, сложно понять, как можно предъявлять обвинения государству, которое включает в себя людей в коллективном смысле.
Furthermore, at the buyer's request, the seller had paid the expenses of an expert. Более того, по просьбе покупателя продавец оплатил расходы на привлечение эксперта.
Furthermore, the purposes and principles of the Charter of the United Nations should be read in their entirety. Более того, цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций следует рассматривать в их совокупности.
Furthermore, a number of programmes had been implemented to raise awareness among men and women of their legal rights. Более того, осуществлен ряд программ по повышению осведомленности мужчин и женщин о их законных правах.
Furthermore, an External Stability Pact would oblige governments to take into account the consequences for other member states when designing national economic reforms. Более того, Пакт о внешней стабильности обяжет правительства брать в расчет последствия для других государств-членов при разработке национальных экономических реформ.
Furthermore, Germany and Japan, following major changes on the international scene, feel the importance of obtaining permanent membership in the Security Council. Более того, после радикальных перемен на международной арене Германия и Япония ощущают необходимость стать постоянными членами Совета Безопасности.
Furthermore, there was no reason to introduce into guideline 1.1.5 a reference to the appropriate time to make a statement. Более того, нет никаких оснований вводить в это основное положение 1.1.5 ссылку на соответствующий момент формулирования заявления.
Furthermore, a State that made a unilateral declaration took into consideration the reactions of those to whom it was addressed. Более того, уже на этапе формулирования одностороннего заявления государство учитывает линию поведения тех, кому оно адресовано.
Furthermore indications of the amount of funds available raises concern over potential underfunding of the initiative. Более того, оценка объема имеющихся средств вызывает озабоченность с точки зрения возможной их нехватки для осуществления инициативы.
Furthermore, we support all initiatives aimed at improving the status of women, youth and children. Более того, мы поддерживаем все инициативы, направленные на улучшение положения женщин, молодежи и детей.
Furthermore, Malaysia welcomes and will actively participate in a similar discussion on Africa at this session of the General Assembly. Более того, Малайзия приветствует и активно участвует в обсуждении вопросов, касающихся Африки, на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Furthermore, we propose consideration of the United Nations declaring an international year for the fight against corruption and organized crime. Более того, мы предлагаем рассмотреть вопрос об объявлении Организацией Объединенных Наций международного года борьбы против коррупции и организованной преступности.
Furthermore, the enlargement of that category could create more problems than benefits. Более того, расширение этой категории скорее может создать проблемы, чем дать преимущества.
Furthermore tourists are advised not to visit the area . Более того, туристам рекомендуется избегать посещения этого квартала .
Furthermore, they do not respect linguistic human rights in education. Более того, они направлены против языковых прав в системе образования.
Furthermore, Britain stands by its commitment to the people of Gibraltar in the preamble to the 1969 Constitution. Более того, Великобритания верна обязательствам перед народом Гибралтара, содержащимся в преамбуле к Конституции 1969 года.
Furthermore, impeding the development of Amazighe would seriously jeopardize Algerian identity. Более того, создание помех для развития берберского языка - это серьезное посягательство на своеобразие алжирской нации.
Furthermore, following the cessation of hostilities, the claimant was able to settle the dispute and received payment for part of the shipment. Более того, после прекращения военных действий заявитель сумел урегулировать спор и получил оплату за часть отгруженной партии.
Furthermore, a number of these countries achieved sizeable reductions in energy and emission intensity in the 1990s. Более того ряд этих стран в 90-х годах достиг существенного снижения показателей энергоемкости и интенсивности выбросов.
Furthermore, all these developments are expected to intensify with the deployment of broadband capabilities. Более того, все эти процессы, как ожидается, будут нарастать по мере интенсификации внедрения "широкополосных технологий".