Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Furthermore - Более того"

Примеры: Furthermore - Более того
Furthermore, as the parents feared deportation if they enrolled their children in school, which required some proof of residence, few children of migrant workers received schooling. Более того, поскольку родители опасаются депортации в случае поступления их детей в школу, так как для поступления в школу требуется предоставление какого-либо подтверждения права на проживание в стране, лишь немногие дети трудящихся-мигрантов получают образование.
Furthermore, Myanmar's 1982 citizenship law must be harmonized with international human rights law so that the Rohingya could enjoy the same rights as others in the country. Более того, положения Закона Мьянмы о гражданстве 1982 года необходимо привести в соответствие с международным правом в области прав человека, с тем чтобы жители штата Ракхайн имели те же права, что и все остальные жители страны.
Furthermore, disaster risk reduction initiatives should respect indigenous peoples' right to self-determination, their rights related to lands, territories and resources, and their right to participate in decision-making. Более того, при принятии мер с целью снижения риска бедствий следует уважать право коренных народов на самоопределение, их права на землю, территорию и ресурсы, а также их право участвовать в процессе принятия решений.
Furthermore, out of $36.3 million reported as field unliquidated obligations, the Board found that $3 million (8 per cent) were not valid commitments. Более того, Комиссия установила, что из 36,3 млн. долл. США, указанных в качестве непогашенных обязательств отделений на местах, 3 млн. долл. США (8 процентов) не являлись действительными обязательствами.
Furthermore, despite the urgency with which the 93 additional posts had been approved for the Department of Peacekeeping Operations, to date only 44 of them had been filled. Более того, несмотря на ту поспешность, с которой было одобрено предложение относительно учреждения 93 дополнительных должностей для Департамента операций по поддержанию мира, по состоянию на нынешнюю дату из этого числа должностей были заполнены лишь 44 должности.
Furthermore, it ensures that all files are transferred correctly and that the metadata (e.g. timestamps) is kept in sync just like the file data. Более того, она обеспечивает то, что все файлы будут переданы корректно, и что метаданные (например, отметки времени) будут сохранены так же, как и данные файла.
Furthermore, the report mentioned only in passing the successful programme implemented by the UNICEF Household Security Programme for food security for conflict-affected families. Более того, в докладе упоминается лишь мимоходом об успешном выполнении программы безопасности семейного очага, осуществляемой ЮНИСЕФ в области обеспечения продовольствием семей, пострадавших в результате конфликта.
Furthermore, the nuclear-weapon States were required under the Treaty to pursue negotiations on a legally binding instrument that would provide comprehensive and unconditional guarantees to non-nuclear-weapon States under effective international control. Более того, обладающие ядерным оружием государства в рамках Договора обязаны проводить переговоры с целью принятия имеющего обязательную юридическую силу документа, который предоставил бы всеобъемлющие и безусловные гарантии не обладающим ядерным оружием государствам под эффективным международным контролем.
Furthermore, some provisions are not likely to need much further discussion and may be decided upon fairly quickly, while others require further attention and discussion. Более того, некоторые положения, по всей очевидности, не нуждаются в дальнейшем обсуждении и могут быть решены достаточно быстро, в то время как другие требуют дополнительного внимания и дискуссий.
Furthermore, the use of assessments by other countries and global assessments should be carefully considered, also taking into account that the regulatory regime may have trade implications. Более того, необходимо рассмотреть вопрос применения оценки другими странами, а также осуществления глобальной оценки, принимая во внимание тот факт, что нормативно-правовой режим может оказать свое воздействие на сферу торговли.
Furthermore, many NNWS have long voiced concerns that the five NPT nuclear-weapon States are not making sufficient progress in fulfilling their nuclear disarmament commitments under the NPT. Более того, многие ГНЯО давно уже выражают обеспокоенность по поводу того, что пять государств-участников ДНЯО, обладающих ядерным оружием, не добиваются значительного прогресса в деле выполнения своих обязательств по ядерному разоружению в соответствии с ДНЯО.
Furthermore, there was no reason to seek to establish a distinct regime on reservations for one area of codification, namely human rights, while all other areas remained subject to general rules. Более того, нет никаких оснований для того, чтобы стремиться к созданию отдельного режима для оговорок в какой-либо особой области кодификации, например в области прав человека, в то время как все другие области останутся подпадающими под общие правила.
Furthermore, some Member States chose not to contribute to the budget of the Tribunals, even though expenses were expected to increase in the years ahead. Более того, некоторые государства-члены предпочитают вообще не вносить средства в бюджет этих трибуналов, в то время как расходы трибуналов в принципе должны возрасти в предстоящие годы.
Furthermore, where Coalition forces engage in violent or abusive actions directed against Afghan citizens, their actions reinforce the Government's lack of control over the national territory. Более того, в тех случаях, когда коалиционные силы совершают насильственные или жестокие действия по отношению к гражданам Афганистана, их действия еще больше обостряют проблему безвластия правительства на территории страны.
Furthermore, the Board was concerned with the proportion of qualified nationally executed audit reports and the audit reports with no audit opinion. Более того, Комиссия обеспокоена тем, что высокая доля докладов о ревизии национального исполнения проектов выпускается с оговорками и что некоторые доклады о ревизии не сопровождаются никакими ревизорскими заключениями.
Furthermore, Heads of Government also reaffirmed the Millennium Development Goals in 2005 with focus on young people's health and development as well as social investments in education. Более того, главы правительств также подтвердили Цели развития тысячелетия в 2005 году, сосредоточив внимание на здоровье и развитии молодых людей, равно как и на социальных инвестициях в образование.
Furthermore, timeliness expectations are likely to heighten as users become accustomed to immediacy in all forms of service delivery, thanks to the pervasive impact of technology. Более того, ожидания в отношении своевременности будут, скорее всего, расти по мере того, как потребители будут привыкать к незамедлительности всех видов предоставляемых услуг благодаря повсеместному воздействию технологии.
Furthermore, only 0.6 per cent of all respondents were able to name leaders of human rights NGOs in their place of residence. Более того, из 100% опрошенных лишь 0,6% опрошенных смогли назвать фамилии руководителей неправительственных организаций, занимающихся защитой прав человека в городе своего проживания.
Furthermore, all activities were carried out in the same language - a language usually shared not only by counsel, prosecutors and judges, but also by witnesses and defendants. Более того, все действия осуществлялись на одном и том же языке и на этом языке, как правило, говорили не только адвокаты, обвинители, судьи, но и также свидетели и обвиняемые.
Furthermore, consideration was given to issues raised by the United Nations Board of Auditors during periodic consultations, specifically those issues that materially affect the UNFPA financial statements. Более того, были учтены вопросы, поднятые Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций в ходе периодических консультаций, в конкретном плане - вопросы, оказывающие существенное воздействие на финансовые ведомости ЮНФПА.
Furthermore, least developed countries need preferential access to clean technology, and there is a strong case for assisting them in technological leapfrogging towards clean technologies. Более того, наименее развитые страны нуждаются в преференциальном доступе к чистым технологиям, и существуют веские доводы в пользу оказания им содействия в технологическом «скачкообразном продвижении» к чистым технологиям.
Furthermore, not all agencies have fully integrated budgets, with the administrative and programme budgets in different cycles and guided by different sets of rules. Более того, не все учреждения имеют полностью интегрированные бюджеты, т.е. административные бюджеты и бюджеты на программы находятся в различных циклах и регламентируются различными наборами правил.
Furthermore, as at 31 August, 71 national police officers (12 women) were still unregistered; 63 (11 women) of them were still on the payroll list. Более того, по состоянию на 31 августа 71 сотрудник национальной полиции (12 женщин) не прошли регистрацию, причем 63 сотрудника (11 женщин) из их числа по-прежнему значатся в списке сотрудников, получающих зарплату.
Furthermore, JS6 and JS4 noted that women have illegal abortions in great numbers either in Poland or abroad and that abortion underground and so called "abortion tourism" appeared increasing. Более того, в СП6 и СП4 отмечено, что женщины часто делают незаконные аборты либо в Польше, либо за границей, а такие явления, как "подпольные аборты" и так называемый "туризм с целью аборта", становятся все более распространенными.
Furthermore, one third of survey respondents suggested that UNPAN concentrate on fewer critical topics on the web portal and another third proposed that it become more strategic. Более того, одна треть респондентов предложили, чтобы ЮНПАН сосредоточила внимание на меньшем количестве важнейших областей на веб-портале, и еще одна треть предложила, чтобы она стала более стратегической по своей направленности.