Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Furthermore - Более того"

Примеры: Furthermore - Более того
Furthermore, it will provide equal chances to all candidates including the ones from developing countries. Более того, всем кандидатам будут даны равные шансы, в том числе кандидатам из развивающихся стран.
Furthermore, any funds entering or leaving the country had, by law, to pass through the Central Bank. Более того, любые средства, поступающие в страну или вытекающие из нее, должны были по закону проходить через Центральный банк.
Furthermore, capacity-building programmes have been conducted in a number of fields such as revision of legislation, training of investigators and prosecutors, investigative and judicial procedures. Более того, были реализованы программы по укреплению потенциала в ряде областей, в частности по пересмотру законодательства, учебной подготовке следователей и прокуроров, а также следственным и судебным процедурам.
Furthermore, successful project implementation is greatly complicated by the fact that business continuity is essential and needs to be guaranteed during the entire construction phase. Более того, успешное осуществление проекта в значительной мере осложняется вследствие того, что бесперебойная деятельность имеет важнейшее значение и должна гарантироваться на протяжении всего этапа строительства.
Furthermore, it is clear that such design changes will continue towards additional environmental objectives and benefits, with consumers, Governments and environmentally conscious manufacturers alike driving the process. Более того, очевидно, что такие изменения в конструкции будут происходить и далее, обеспечивая достижение дополнительных целей в области охраны окружающей среды и положительных результатов для нее, причем этот процесс будет в одинаковой степени определяться потребителями, правительствами и сознательно относящимися к экологии изготовителями.
Furthermore, from 1990 to 2011, 1.9 billion people gained access to a latrine, flush toilet or other improved sanitation facility. Более того, за период с 1990 по 2011 год 1,9 миллиона человек получили доступ к отхожим местам, смывным туалетам или другим улучшенным санитарно-техническим средствам.
Furthermore, a volcanic eruption can cause ecosystem destruction, at the same time serving as a source of new rock materials for fertile soils. Более того, извержение вулкана может стать причиной разрушения экосистемы и в то же время служит источником новых почвообразующих пород для плодородных почв.
Furthermore, indirect effects through high-quality services from multinational enterprises and resulting positive employment effects in upstream industries in host countries contribute to employment creation. Более того, высокое качество услуг транснациональных компаний и то позитивное влияние, которое они оказывают на занятость в базовых отраслях принимающих стран, косвенно способствуют созданию новых рабочих мест.
Furthermore, as highlighted in the Global Chemicals Outlook synthesis report for decision-makers, the production and use of chemicals continued to shift from developed to developing countries, causing a growing economic and health burden. Более того, как отмечается в предназначенном для директивных органов сводном докладе «Глобальная перспектива по химическим веществам», наблюдается дальнейший перенос производства и применения химических веществ из развитых стран в развивающиеся, что влечет за собой растущие проблемы, связанные с экономикой и здоровьем.
Furthermore, the complainant stated in writing that the police and the Prosecutor's Office did not "apply any pressure" on him. Более того, заявитель письменно заявил, что полиция и прокуратура не "оказывали..." на него"... никакого давления".
Furthermore, inequality within and among countries was increasing, developed States had reduced their ODA, and negotiations had stalled on a new international trade agreement that would help to reduce poverty. Более того, продолжает усиливаться неравенство в отдельных странах и между странами; развитые страны сократили размер своей ОПР, и зашли в тупик переговоры по заключению нового соглашения о международной торговле, которое должно помочь в сокращении масштабов нищеты.
Furthermore, competitive private broadband providers were helping to reduce the digital divide in the country and mobile phone penetration was over 110 per cent. Более того, конкуренция среди частных поставщиков услуг широкополосного доступа способствовала сокращению цифрового разрыва в пределах страны, а показатель распространения мобильной телефонной связи составил 110 процентов.
Furthermore, collaborative efforts to improve the timeliness and coverage of sovereign debt data based on both creditor and debtor reporting systems could lead to more reliable debt sustainability assessments. Более того, совместные усилия по улучшению своевременного сбора и распространения данных о суверенных займах на основе систем отчетности кредиторов и заемщиков могут привести к более надежным оценкам приемлемого уровня задолженности.
Furthermore, scientific research was not the only source of knowledge, for industry and consumers could be tapped as knowledge producers and innovators. Более того, научные исследования не являются единственным источником знаний, поскольку носителями знаний и инноваций могут также выступать промышленные предприятия и потребители.
Furthermore, in a lengthy article concerning the work of the economic commission, the Taliban mention the existence of an "office for mining". Более того в пространной статье, посвященной работе экономической комиссии, «Талибан» упоминает существование «управления горных дел».
Furthermore, long-term unemployment continues to increase in many developed countries, reaching 40 per cent of the unemployed in half of these countries. Более того, во многих развитых странах продолжает увеличиваться уровень застойной безработицы, и в половине стран этой группы ею охвачены 40 процентов безработных.
Furthermore, her house has previously been adapted to her disability-related needs at a cost of EUR 42,000. Более того, ранее ее дом уже был адаптирован к ее связанным с инвалидностью потребностям, и это стоило 42000 евро.
Furthermore, 89 per cent of those who chose abortion regretted it, while none of the women who carried to term expressed regrets. Более того, 89 процентов согласившихся на аборт раскаиваются в своем поступке в отличие от женщин, которые родили в срок и не испытывали никаких угрызений совести.
Furthermore, libraries serve as the basis for their contribution to creating well informed citizens capable of exercising their democratic rights and playing an active role in society. Более того, библиотеки служат основой для вклада таких центров в подготовке хорошо информированных граждан, способных осуществлять свои демократические права и играть активную роль в обществе.
Furthermore, such impact and effectiveness is likely to depend on multiple factors, some of which are beyond UNCTAD's control. Более того, такие воздействие и эффективность зависят от множества факторов, и не на все из них ЮНКТАД может влиять.
Furthermore, 38 convicted prisoners were released between 2008 and 2012 having received presidential pardons. Более того, актами главы государства о помиловании с 2008 по 2012 годы освобождены 38 осужденных.
Furthermore, the Panel is not yet able to determine if any of these changes were undertaken to evade sanctions. Более того, Группа еще не может установить, были ли вызваны любые из этих изменений стремлением обойти санкции.
Furthermore, it was agreed that AMISOM had reached its operational limit and should not undertake any further expansion operations because of the major strategic challenges facing the Mission. Более того, было решено, что АМИСОМ достигла своего операционного предела и что ей не следует предпринимать дальнейшие операции по расширению масштабов своей деятельности с учетом крупных стратегических проблем, стоящих перед Миссией.
Furthermore, government revenue that would otherwise have been spent on social or economic development can be distributed to strengthen clientelistic relations and fortify the national security system. Более того, государственные доходы, которые в противном случае были бы направлены на социальное или экономическое развитие, могут пойти на укрепление отношений патернализма и системы национальной безопасности.
Furthermore, Qatar has taken vital legislative measures in this regard, as follows: Более того, Катар принял крайне необходимые законодательные меры в этой связи, в числе которых можно отметить: