Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Furthermore - Более того"

Примеры: Furthermore - Более того
Furthermore, Russians are one of the four officially recognized national minorities in Estonia. Более того, в Эстонии русские являются одним из четырех официально признанных национальных меньшинств.
Furthermore, the Greek Government fully supports the current diplomatic initiative and the ongoing negotiating process based on the Contact Group plan. Более того, правительство Греции полностью поддерживает последние дипломатические инициативы и продолжающийся процесс переговоров на основе плана Контактной группы.
Furthermore, the continuing injuries to civilians caused by anti-personnel mines demonstrate the need to strengthen multilateral controls in this regard. Более того, продолжение нанесения увечий гражданским лицам противопехотными минами демонстрирует необходимость укрепления многостороннего контроля в этом отношении.
Furthermore, it is in this context that the question of reform of the United Nations system arises. Более того, именно в этом контексте встает вопрос о реформах в системе Организации Объединенных Наций.
Furthermore, today women account for 52 and 55 per cent of the total number of students enroling at universities and colleges. Более того, сегодня женщины составляют от 52 до 55 процентов в общем числе обучающихся в университетах и колледжах.
Furthermore, this support guarantees success in achieving the objectives of establishing a collective security system in Central Africa. Более того, эта поддержка является гарантией успеха в достижении целей, связанных с установлением системы коллективной безопасности в Центральной Африке.
Furthermore, our Organization must, above all, reflect the present world with its own dynamics and intrinsic balance. Более того, наша Организация должна, прежде всего, отражать современный мир с его динамикой и подлинным равновесием.
Furthermore, the Fourth World Conference on Women stressed again that gender roles greatly affect the situation of young people. Более того, четвертая Всемирная конференция по положению женщин вновь подчеркнула, что разделение по принципу пола оказывает огромное влияние на положение молодежи.
Furthermore, new instruments for cooperation must be established and the central role of the United Nations must be better highlighted. Более того, должны быть разработаны новые механизмы сотрудничества, и должна быть подчеркнута центральная роль Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the continuous violations of human rights in Kosovo, Sandjak and Vojvodina will have to be taken into account. Более того, продолжающиеся нарушения прав человека в Косово, Санджаке и Воеводине также должны приниматься во внимание.
Furthermore, the Government will not obstruct their voluntary return to their home villages. Более того, правительство не будет препятствовать их добровольному возвращению в родные места.
Furthermore, women were still being underemployed in terms of their educational level. Более того, все еще недостаточно полно используются возможности женщин с точки зрения уровня их образования.
Furthermore the existing technical, political and financial constraints do not allow for a foolproof verification system. Более того, существующие технические, политические и финансовые ограничения и не позволяют создать совершенно безупречную систему проверки.
Furthermore, a number of key service industries were affected by either nationalization or indigenization programmes. Более того, на ряд ключевых отраслей сферы услуг оказали влияние программы либо национализации, либо защиты национальных интересов.
Furthermore, El Salvador still needs international assistance both for the development of the peace process and for purely economic purposes. Более того, Сальвадор по-прежнему нуждается в международной помощи как в целях развития мирного процесса, так и по чисто экономическим причинам.
Furthermore, the debt burden neutralizes the mobilization of funding for commodity exports, which are constantly depreciating because of inequitable terms of trade. Более того, бремя задолженности нейтрализует мобилизацию средств от экспорта сырьевых товаров, которые постоянно сокращаются из-за неравных условий торговли.
Furthermore, there will be constitutional remedies, and the Supreme Court will have the power to issue writs. Более того, будут предусмотрены конституционные средства защиты права и Верховный суд будет иметь право выдавать постановления суда.
Furthermore, the developed countries wished to introduce clauses with a social or environmental orientation containing the seeds of a new protectionism. Более того, развитые страны хотят поставить условия социального или экологического характера, которые несут в себе элементы нового протекционизма.
Furthermore, Belgrade authorities shamelessly attempted to show part of those treasures at an exhibition in Paris in May 1992. Более того, белградские власти бесстыдно попытались выставить часть этих сокровищ на Парижской выставке в мае 1992 года.
Furthermore, the high cost of these operations seriously affects the financial and human resources available to the Organization. Более того, высокая стоимость этих операций ставит под серьезную угрозу финансовые и человеческие ресурсы, имеющиеся в распоряжении Организации.
Furthermore, the Convention symbolized the interdependence of nations and asserted that the oceans were the common heritage of all humanity. Более того, Конвенция символизировала взаимозависимость народов и признавала, что океаны являются общим наследием всего человечества.
Furthermore, questions related to large-scale migration, refugees and displaced persons require our urgent attention. Более того, нашего незамедлительного внимания требуют вопросы, касающиеся крупномасштабной миграции, беженцев и перемещенных лиц.
Furthermore, the Committee does not accept the explanation of the Administration summarized in paragraphs 81 and 82. Более того, Комитет не устраивают объяснения администрации, кратко изложенные в пунктах 81 и 82.
Furthermore, officials in those two countries claim that Libya is not a peace-loving State. Более того, должностные лица двух стран утверждают, что Ливия - не миролюбивое государство.
Furthermore, we will actively examine additional ways to assist the Tribunal in carrying out its vital functions. Более того, мы намерены активно изучать дополнительные возможности в оказании содействия Трибуналу в выполнении его важных функций.